这句话是什么意思?

2007-04-24 4:37 pm
We crawled painfully along the narrow ledge and found an opening in the rock. Squeezing our way in, we trudged deep into the cave.

回答 (8)

2007-04-24 5:14 pm
✔ 最佳答案
我們沿狹窄的壁架艱辛地爬行,在岩石處發現了一個入口。 擠身而行,我們費勁地深深走進岩洞。
雖然我唔知係唔係正確,但我希望可以幫到你啦!!
參考: me,
2007-04-25 12:48 am
我們痛苦地爬行了沿狹窄的壁架和發現了一個開頭在岩石。緊壓我們的方式, 我們深深費勁地走了入洞。
2007-04-24 11:30 pm
英文:
We crawled painfully along the narrow ledge and found an opening in the rock. Squeezing our way in, we trudged deep into the cave.

中文:
我們辛苦地爬行了這條沿狹窄的壁架和發現了一個開頭在岩石。緊壓我們的方式, 我們深深費勁地走了入洞。
2007-04-24 9:29 pm
我們痛苦地爬行了沿狹窄的壁架和發現了一個開頭在岩石。緊壓我們的方式, 我們深深費勁地走了入洞。
2007-04-24 5:45 pm
我们沿狭窄的壁架艰辛地爬行,在岩石处发现了一个入口。 挤身而行,我们费劲地深深走进岩洞。
2007-04-24 5:11 pm
我們痛苦地沿著狹窄的岩架爬行著並找到一個在石中的通道.我們擠身進去,於洞穴中深入地跋涉
2007-04-24 5:07 pm
我們沿狹窄的壁架艱辛地爬行,在岩石處發現了一個入口。 擠身而行,我們費勁地深深走進岩洞。

2007-04-24 09:10:33 補充:
ledge: 棧道
參考: online translator + 自己修正
2007-04-24 4:44 pm
俾個網址過你,唔知可唔可以幫到你!
http://babelfish.altavista.com/tr


收錄日期: 2021-04-23 16:54:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070424000051KK00570

檢視 Wayback Machine 備份