✔ 最佳答案
バケツに水(を)汲んで来る VS バケツで水(を)汲んで来る
(註): 「を」 在此例句被省略掉
バケツ 「に」 水汲んで来る
中譯: 給水桶打水去
バケツ 「で」 水汲んで来る
中譯: 用水桶去打水
放在助詞 「に」 後面所述的動作(打水),對象是水桶,等於「將水打入水桶裡」
請再看以下例句:-
猫に魚をやる。
(中譯: 給貓吃魚)
如果這句轉為 「で」 的話,讓句子變成
放在 「で」 前面的名詞,便成為後面所述動作的「方法」、「方式」或「手段」
整句意思便變成: 「攞隻貓去餵魚!」
是完全不同的!
2007-04-22 11:22:26 補充:
修正最後例句如下:-請再看以下例句:-猫に魚をやる。 (中譯: 給貓吃魚)如果這句轉為 「で」 的話,讓句子變成「猫で魚をやる。」放在 「で」 前面的名詞,便成為後面所述動作的「方法」、「方式」或「手段」整句意思便變成: 「攞隻貓去餵魚!」是完全不同的!