『不要玩我 』法文怎說?

2007-04-22 5:28 am
『不要玩我 』法文怎說?
更新1:

好似後面仲欠少少。。。

更新2:

j'attends quelqu'un, ou es tu?

回答 (3)

2007-04-23 3:10 pm
✔ 最佳答案

Qui ça ??
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/7.gif

Dans le langage courant, c'est rare de parler "Taquiner" comme '戲弄' en France...
exe: Il ne va pas bien du tout, cela me taquine ( inquiéter)..
on dit plutôt simplement :
Arrête ! arrête de me moquer! ( s'il te plait)
2007-04-23 12:28 pm
首先,廣東話的『不要玩我 』,語體文意思是『不要戲弄我』,如果你用個'玩'字去譯就一定會錯,法國人是聽不懂的,就算是中國的北方人也聽不懂!

你應該用:
Veuillez ne pas me taquiner

taquiner的意思是'戲弄'
2007-04-22 5:32 am
『不要玩我 』法文

is

『Ne me jouez pas』

Hope can help u la!
參考: me


收錄日期: 2021-04-18 21:53:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070421000051KK05087

檢視 Wayback Machine 備份