"don't let the cat out of the bag . "的中文意思?

2007-04-21 7:04 am
如題,請快回答,help !!!

回答 (6)

2007-04-21 7:13 am
✔ 最佳答案
Don't let the cat out of the bag=別洩漏機密
例如:
We are going to have a surprise party for Tom tomorrow. It's a secret so please don't let the cat out of the bag.
明天,我們要給湯姆舉辦一個驚喜聚會。這是一個秘密,因此請不要洩露秘密。


2007-04-21 16:50:07 補充:
This is an idiom. Idiom is a phrase or expression that is (usually) not taken literally.

2007-04-21 16:57:09 補充:
習慣用語是不可以照表面意義翻譯的。例如:慣用語"to pull one's leg"的意是(同某人開玩笑)
參考: big5.xinhuanet.com/gate/big5/www.ln.xinhuanet.com/study/2006-10/24/content_8333540.htm
2007-04-21 7:36 pm
不要洩漏祕密
2007-04-21 7:54 am
不要讓貓在袋子外面
2007-04-21 7:10 am
『不要洩漏祕密。』
參考: 我的知識
2007-04-21 7:06 am
Don't let the cat out of the bag
意思係不要把秘密外泄

2007-04-20 23:07:48 補充:
樓上係岩既但係我諗發問者你係想知佢既諺語意思thanks!
參考: 自己
2007-04-21 7:06 am
不要讓貓在袋子外面


收錄日期: 2021-04-23 21:29:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070420000051KK04884

檢視 Wayback Machine 備份