問英文, 希望有人答我..

2007-04-20 3:24 pm
They were born in nineteen of our states.

呢句個ninteen係指佢地的年齡定指年代??

成句又應該點翻譯?
更新1:

咁係19年代定90年代?

回答 (6)

2007-04-20 6:38 pm
✔ 最佳答案
首先要指出樓上的仁兄大大錯了,因為他說born是出生,其實born並不是出生,而是”生”,是bear這個動詞的過去分詞,在現在的英文,已經被看作形容詞用,若你翻查yahoo字典,或各大字典,你會發現,說人生了孩子就用主動式:如
She has borne five children.(她已生了五個孩子)

但若形容人出生,就要用被動式:The baby was born last Friday.(孩子是上星期五生的。)

所以,希望樓主小心,謹慎翻查各大字典。

至於你的句字They were born in nineteen of our states.

我有一個疑問:就是They是否在不同的國家出生,若都是同一個國家出生,那麼,state就不需用眾數。

話說回來,你這句的nineteen一定不是指年代,因為若指年代,年代通常都是整十,如20年代,80年代,而沒有十九年代。但若指世紀

但通常我們說十九世紀都會寫成:nineteenth並且前面有個the,如:It happened in the nineteenth century.(這事發生在十九世紀。)

所以,可能你這句抄錯了,本為:They were born in the nineteenth(century) in our state.

但若你說沒有抄錯,原句就是這樣,且出自外國人之手,肯定文法沒有錯誤的話,那麼這句所指的nineteen可能是指1919年,因為寫的人已經假設大家都知是20世紀發生,所以只交代年份,因為19世紀(18XX)的人都已死光,而21世紀的2019又未發生。所以,這句的nineteen可能指年分,即1919年。但若是這樣,卻不會說成in nineteen of our states,因不會用of,因不會是”某國家的1919年”,會用in(在國家內)。

但若你這句完全沒有錯的話:They were born in nineteen of our states,這時的states就產生很大的意思,因為這裏所指應是”我們十九個國家”,所指並不是年代,也不是年份,又不是世紀,而是十九個指定的國家。

但要判決這句的英文意思,也要從前文後理看,希望這樣的分折能幫助你。



2007-04-20 11:05:37 補充:
若是指美國,states就是指洲,指十九個洲
2007-04-21 4:55 pm
唔記得話返你地聽, 呢句句子唔係我寫的, 係d書入邊ge...所以我都唔係好知佢個born係點解.
2007-04-20 5:45 pm
尼句野個nineteen 既唔係年年齡,亦唔係年代。

睇一睇例句:
We have ten people in our group.
Nine of us are boys.

Nine 係指乜野?係「我地當中o既九個人」!唔雖要講明係 nine people。

你呢句:They were born in nineteen of our states. 你話係乜野?

係 our states。但係點譯?我就唔係好知,因為 they 唔知係乜,又冇上文下理,只能夠好粗劣咁譯:
      他/牠們在十九個州都有出生。

我打出o黎都有d唔好意思,但要請教翻譯最好有多d資料。不過起碼你知道唔係乜野 19XX 先啦。

2007-04-20 09:53:57 補充:
必須指出樓上一個錯誤:born唔係動詞。我小學時(唔係yahoo知識等級,係真係細個o個陣)都犯過一次呢個錯誤,以為係動詞。但係其實出世係動詞,但個字係 BEAR,意思係 to give birth to。呢個係不規則動詞:bear - bore - bornborn 呢個字係形容詞!I was born in 19XX 呢句就正正係樓上所講o既被動句!
2007-04-20 5:37 pm
成句有d怪,不過唔可以話錯既,文法上都算ok,如果你叫我譯都會有意思既,我當你冇野錯先啦

我諗句野係話: ”他們在我們其中的十九個州中出生”

這裡十九的意思不是指年分,是指十九這個數目,”nineteen of our states”是指我們其中的十九個州,而我估計佢係講緊美國,咁姐係話”美國50個州的其中的19個”咁解,而佢用”our”,我估佢係美國人,所以佢會講”our states”唔係”the United States”

2007-04-20 09:49:36 補充:
回樓上steventtw20:born是bear 的過去分詞,bear是”生(小孩)”的意思,而孩子是被媽媽”生”出,所以要用過去分詞 = They were born留意英文bear (born的infinitive form)同中文的”出生”意思上是不同的唔知你有冇聽過以前黎明主唱既一首名曲,內裡有一句係” I was born in Beijing ”,直譯意思是 ”我在北京’被生’ ” ,亦即是廣東話的 "我響北京出世"

2007-04-20 10:26:57 補充:
回樓下: 我知道呀,born可以係bear的過去分詞(bear-bore-born)亦可以做形容詞,至於咩時候係邊個,要睇個句子既contextl的,在這裡,born是被用作動詞 => I was born... 但假若你說: I am a born artist. 咁呢度就係一個形容詞了至於你話bear的意思是”to give birth to”,呢個正確,而”to give birth to”正正是一個verb phase了,所以更加不是形容詞但係我唔明你最後一句咩意思,被動句不是就要用動詞而非形容詞嗎?

2007-04-20 10:41:23 補充:
睇返hkwaddle既補充,我唔知你係唔係混淆了,正如我上面所說,bear的中文解釋不是”世生”,而是廣東話的”生”(亦即誕下),分別在於一個係嬰兒所做的行動,一個是媽媽所做的行動,用中文講既係”嬰兒出生了”,但在英語,你要說”嬰兒被誕下了”,請留意一個係主動句,一個係被動句可能你小學既時所犯既錯誤就係呢個,好多香港人因為中英解釋上的分別而誤解了仲有就係我唔明點解你話不規則動詞就係形容詞?bear - bore - born三個都仍然係動詞,只係唔同form咁解,無論係唔係不規則動詞,任何動詞變做現在式、過去式或過去分詞,都仍然係一個動詞

2007-04-20 10:52:09 補充:
補充hahatse:大大提及過:”話說回來,你這句的nineteen一定不是指年代,因為若指年代,年代通常都是整十,如20年代,80年代,而沒有十九年代。”其實就算係 twenty、 thirty、 forty都好,都不會是年代,因為如果要說20年代,一定要變作眾數:Twenties,所以二、三、四十年代甚至是八、九十年代,都不會是: Twenty、Thirty、Forty、Eighty、Ninety而是Twenties、 Thirties、 Forties、 Eighties 和 Nineties
2007-04-20 4:41 pm
這句子是錯的,因為意思不完整。英文中講述年分的方法是將年份中的4位數字分成兩個部份,百位和千位是一部份,十位和個位又是另一部份,然後就是別讀出兩組數各自所形成的兩位數來敍述年份。
例如1997年是讀成﹕Nineteen Ninety Seven
前面的"Nineteen"表示百位數和千位數"19",而"Ninety Seven"則表示個位數和十位數"97"。若表示以十年為單位的年代,例如1990年代,會寫成﹕1990s,並會讀成﹕Nineteen Nineties。百位數和千位數的原理和上面一樣,至於個位數和十位數則用"Ninety"音,加"s"音來表示1990年代那十年。
樓主句中"Nineteen"這字眼,表示了年份的百位數和千位數,但卻沒有個位數和十位數,所以我們只能肯定句中的“他們”生於1900 - 1999 年之間。這段期間我們稱呼為“二十世紀”(twentieth century)。樓主要做的是要講清楚“他們”究竟生於這一百年中的那個年份。若你只是想說明他們生於20世紀,句子應寫成﹕
They borned in twentieth centur in our states.
請留意,句中的動詞"borned"不可用被用式,因為“出生”一定是主動動作,不可能有人“被出生”,所以句中的"were"要删除。另外,要表達句中的“在我們的州”這意思,是要用"in",而不是"of"。


2007-04-20 11:05:01 補充:
多謝樓下各位仁兄指出小弟的錯處!在這論壇很少能像這裡一樣有如此理性討論的氣氛,盼望將來各位多多指正小弟的回應,再次多謝各位!
2007-04-20 3:46 pm
這個nineteen代表年代


收錄日期: 2021-04-18 21:56:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070420000051KK00561

檢視 Wayback Machine 備份