請翻譯成中文

2007-04-19 8:28 am
1.My father always wanted to go on bike rides and I said no way are you getting me on my bike. Well for some annoying reason, he always did and I was always stuck riding my bike all through town.
2. If they could, they would, when they were ready.
3.However, by eventually contributing to their father's memorial service, my children helped themselves to face their grief and confront their feelings in a way that they might not have had I not asked them.

thx

回答 (6)

2007-04-19 7:58 pm
✔ 最佳答案
呢個係我自己譯的,唔係用網站譯的

我爸爸常常都想去遊單車河,但我堅持無論如何佢都不可以把我放上單車。嗯,因為某d煩人既原因,佢總係成功咁說服到我上車,而我就會迫著要在鎮上到處去

如果佢地有能力既話,到適當時候佢地就會去做架啦

但係籍著最終為他們爸爸的追悼儀式所貢獻/所做的,我的孩子幫助到自己去面對自己的悲傷和正視自己的感受,而某程度上如果我冇叫佢地咁做,他地就唔會咁(去面對悲傷 + 正視感受)

最尾果句好難譯,唔識點樣用中文一句過咁表達咁長既意思,所以我要被逼拆開2段先可以保留到個意思
2007-04-22 8:12 am
ok la!~~~~~~~~~~~
2007-04-20 12:53 am
1.我父親總是想要繼續單車騎和我說路的沒有得到在我的單車上的我的你。 好適合一些討厭原因,他總是做和我總黏住整個城裡騎我的單車。
2. 如果他們能,當他們準備好時,他們將。
3.但是, 透過最終為他們的父親的追悼會做貢獻, 我孩子自己取用面對他們悲痛並且面對他們感覺在他們不可能有我不問他們的一路內。
2007-04-19 9:09 pm
1.my父親總是想去對自行車遊戲機你和我說沒有辦法獲得我站 自行車. 好一些惱人的原因,他始終沒有和我本人一直堅持騎自行車經過各城市. 2. 如果能,他們會,當他們正準備. 3.however,最終促成了父親的追悼會, 孩子幫自己面對傷痛,他們在面對自己的感情,他們可能沒有辦法 假如我不問他們. thx
2007-04-19 7:42 pm
1.My father always wanted to go on bike rides and I said no way are you getting me on my bike. Well for some annoying reason, he always did and I was always stuck riding my bike all through town.

1. 我的父親在自行車乘駕總是想去,并且我說方式不是得到我在我的自行車的你。 很好為一些討厭的原因,他總是做了,并且我總是陷進的騎馬我的自行車所有通過鎮。

2.If they could, they would, when they were ready.

2.如果他們可能,他們會,當他們準備好

3.However, by eventually contributing to their father's memorial service, my children helped themselves to face their grief and confront their feelings in a way that they might
not have had I not asked them.

3.然而,通過最後造成他們的父親的紀念儀式,我的孩子幫助自己面對他們的哀情和面對他們的感覺用他們可能的方法
不讓有我不被要求他們。


http://dictionary.reference.com/translate/index.html
2007-04-19 10:37 am
1) 我的父親總是想繼續腳踏車騎馬和我沒有說方式是你在我的腳踏車上得到我。好地對一些觸怒理由,他總是行和我總是被刺透過城鎮都騎我的腳踏車

2. 如果他們可能,他們會,當他們是做好準備的時

3) 然而,透過最終導致他們的父親的紀念服務,我的小孩任意取用面對他們的傷心事,面臨他們的感覺以一種的方式他們可能不有我不被問他們。


收錄日期: 2021-04-12 20:11:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070419000051KK00112

檢視 Wayback Machine 備份