日本語について

2007-04-19 7:53 pm
請問一下........關於日文中的↓

「ズッコケ」是什麼意思呢?

「ズッコケ」はどういう意味ですか?

ありがとうございます!

回答 (3)

2007-04-19 8:12 pm
✔ 最佳答案
「ずっこける」を大辞林で検索すると


[動  下一]

1 ずり落ちる。「汗で眼鏡がずっこけそうだ」

2 まとはずれなことをする。「ずっこけたことを言って笑わせる」

3 はめをはずす。

2007-04-19 12:19:53 補充:
「ずっこける」

あいつはどうしていつもずっこけたことをするんだろう

Why does he always do such (downright) stupid things?


いかがでしたか?中国語の注釈を付けようか?
參考: 辞書より, 辞書と自分
2007-04-19 8:15 pm
ズッ:在這裡有"嚇一跳""驚"的意思
コケ:こける=ころぶ, 跌倒. こける是關西方面的方言, 不過已經算是全國通用的語彙了

整句
啊! 跌跤!
參考: myself
2007-04-19 8:05 pm
請問有前後文嗎?


收錄日期: 2021-05-03 01:30:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070419000016KK03092

檢視 Wayback Machine 備份