✔ 最佳答案
ルナは自分の足がおそいことで、きょうほどくやしいと思ったことはありません。
ルナ→Runa(人名?)
自分の足→じぶんのあし(自己的脚)
おそい→遅い(慢)
きょうほど→今日程/今日ほど(今天這様)
くやしい→悔しい(後悔)
思った→おもった(覚得、感到)
Runa就自己走得慢的件事、因此而比今天更後悔了。
用中文的次序整理後:
→Runa従没有像今天這様、因為自己走得慢而感到如此後悔。
不好意思、用旧日文電脳打吾到中文、所以中文字怪怪地…
2007-04-19 10:47:43 補充:
對不起,昨晚太累打錯了:Runa就自己走得慢的件事、因此而比今天更後悔了。--> Runa就自己走得慢的這件事, 從沒有感到像今天這樣後悔了.文法解説:xxxxで --> 就xxx件事xxxxxと思ったことはありません。 --> 沒有 感到/想到/覺得きょうほどくやしい --> 今天這樣後悔從文中可推算Runa因為今天走得慢, 而錯失了非常重要的事/人