✔ 最佳答案
我英文麻麻,但係我都幫你改d我識既先啦
I thought it was not a good idea for Susan to meet Alan. I objected her meeting Alan and I told her he might be one of those who may have unlawful sex with her. ('who may have unlawful sex with her' <= 唔係好明你想講乜,係咪想講 'who had been looking for adulteries' ?) After taking my advice, Susan decided not to meet Alan. She promised she won’t be careless. ( ' She promised she won’t be careless. ' <= '佢答應佢唔會唔小心'? 最後一句唔知你既意思係乜,乜野事唔小心?唔好唔小心d乜野?)
我唔係指責你,不過好似有d怪怪咁,好似將中文直譯做英文咁既感覺
同埋有幾句唔明你原意係乜,唔敢改,好似例如 'I thought it was not a good idea...' 可以係 'I knew it was not a good idea...',不過我唔肯定你既原意,改左怕會同你既意思有出入
2007-04-18 07:38:16 補充:
我改得有d唔夠客觀,請原諒,不過都係果句,我唔係太過完全明白你想講既意思,所以有d字我自己自把自為咁改左
2007-04-18 07:51:55 補充:
另外有d我唔敢改既係,你不斷用meet呢個字,好似有d沉悶,如果你唔係有咩特別理由要重覆咁用呢個verb既話,你或者可以用其他字代替或者rephase一下,例如:I thought it was dangerous for Susan to see AlanGeneral speaking, 我覺得呢度用see會好過用meet