英文文章翻成中文~謝謝

2007-04-19 7:38 am
Smoking has proved to be closely linked to many of the most fatal diseases such as cancer, heart problems, and lung diseases. Doctors also warn us of nicotine, tar, and many other toxic substances contained in cigarettes. We are even informed that cigarette smoking may gravely jeopardize not only the smokers, but also the non-smokers. Statistics show that smoking takes the lives of millions of people in the world every year. All these lead us to believe that smoking does kill. Through educating himself and strengthening his own will power, every individual should resist the temptation of cigarettes. Society as a whole ought to enhance health awareness. Health institutions are supposed to shoulder the responsibility of informing the public of the above-mentioned facts. It's time for all governments in the world to seriously consider alternatives to the tobacco industry as a profit-making undertaking. After all, health, the most solid essence of life, must always be given top priority.



請大大幫忙翻譯變成中文~~另外在幫我把裡面一些比較難或中等的單字幫我找出來並且加上中文!感激不盡!!!

回答 (4)

2007-04-19 8:21 am
✔ 最佳答案
嗯~我是一句一句翻,不過應該都有聯接啦!!希望有幫助喔!!

Smoking has proved to be closely linked to many of the most fatal diseases such as cancer, heart problems, and lung diseases.
吸煙被證實和一些致命的疾病有密切的關係,例如癌症,心臟問題和肺癌。
Doctors also warn us of nicotine, tar, and many other toxic substances contained in cigarettes.
醫生也警告過尼古丁、焦油和許多其他的有毒物質。
We are even informed that cigarette smoking may gravely jeopardize not only the smokers, but also the non-smokers.
我們也被告知香菸會嚴重危及到吸煙者和不吸煙者。
Statistics show that smoking takes the lives of millions of people in the world every year.
統計資料顯示吸煙可以造成一年有近百萬民眾的死亡。
All these lead us to believe that smoking does kill.
以上都是要我們相信抽菸是會致死的。
Through educating himself and strengthening his own will power, every individual should resist the temptation of cigarettes.
經過宣導和加強自己的自制力,每一個人都應該能夠抵抗菸的吸引力。
Society as a whole ought to enhance health awareness.
整體來說,社會應該提高健康意識。
Health institutions are supposed to shoulder the responsibility of informing the public of the above-mentioned facts.
健康機構應該負起責任告知大眾的以上的事實。
It's time for all governments in the world to seriously consider alternatives to the tobacco industry as a profit-making undertaking.
現在全世界的政府應該認真的考慮對於以營利為事業的菸草工業是否能持續下去。
After all, health, the most solid essence of life, must always be given top priority.
畢竟健康是生活最穩固的本質,所以必須有第一優先的考量。

至於單字,就依我個人難度的看法幫你打出來喔!!
jeopardize(vt)-危及
will power(n)-自制力
temptation(n)-誘惑
alternatives(n)-選擇
essence(n)-本質
參考: 自己+Longman dic
2015-11-25 2:30 am
consider these as priority
2007-04-19 8:06 am
抽菸已被證實與大部分致命的疾病, 像是癌症, 心臟疾病, 以及肺癌有極為密切的關係. 醫生同時警告我們香菸裡含有尼古丁, 焦油, 以及其他有毒的物質. 香菸不止危害抽菸者的健康, 同時也對非吸煙者有影響 研究顯示全球每年有一百萬人死於與香菸有關的疾病. 這些數據使我們相信香菸真的會至人於死地. 藉由教育自己及增強自己的意志,每個人都應該拒絕香菸的誘惑, 社會整體應該要增加我們對於健康的概念. 保健機構應該要負起告知我們以上事實的責任. 是時候全世界的政府嚴正的考慮將香煙產業取而代之變成公益事業. 畢竟, 我們應該將人生命的本質, 健康, 當做優先考量

jeopardize使瀕於危險境地;冒...的危險;危及
tar 焦油
shoulder 承擔
參考: me+yahoo 奇摩字典
2007-04-19 7:49 am
嗯??? 這篇好像就是今年公務人員初考的英文閱讀測驗嘛.


收錄日期: 2021-04-19 16:37:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070418000015KK11365

檢視 Wayback Machine 備份