✔ 最佳答案
"Can I have a cup of taro-favoured icecream please."
悌上去文法好似五系好正規,但如果你系用來同人講野而五系用作書面用口既話,就會適合嘎喇。因為你同人講野五使依足文法,甘樣會較自然,冇甘累贅同死板。
2007-04-19 11:03:12 補充:
可能各個地方習慣五同,因為紐約呢杜都系叫“taro”,而“yam”系指蕃薯(地瓜)。我都有走去查過字典,冇錯,原來“yam”都系有指芋頭,但系就系指“洋芋”,即系細只果D芋頭.而“yam”同時亦都解作“薯蓣”,俗稱“山藥”,即系新鮮口既淮山;但系美國來講,就解作“甘薯”(sweet potato),即系蕃薯。但系你講得冇錯,我spell錯佐個“味道”,應該系“flavor”先岩。Sorry!不過我都修正一下,其實我地都系五會講個“”出來口既,所以通常我地系講作“Can I have a taro ice-cream please”
2007-04-19 11:03:37 補充:
連個CUP都省略埋。可能同美國口既風氣有關,個個都懶到死。就好似我地五會講“I would like to..."甘。真系各處鄉村各處例喇
2007-04-19 11:06:10 補充:
哈哈,因為要轉來轉去打英,同中文,所以打漏佐個flavor。