✔ 最佳答案
上面.....真係攞命~
人地真係要寫信比朋友ga
>很高興收到你回覆的郵件。
返事してくれて本当にうれしいです。
>工作上,看到你說“彼此努力吧!”
“お仕事お互いにがんばりましょう!”と言ってくれて、
>這句說話就已經足夠令我繼續支持下去。
その一言だけで引続きがんばれるよう私を支えてくれます。
>多謝你的鼓勵。
励ましてくれてありがとうございます。
>PS: 下月底我會到大阪旅行,
P.S. 来月末に大阪に旅行するつもりですが、
>希望到時候大家可以抽空出來見面。
①会う時間がありますか。(有沒有時間可以見面)<-直接
②-a もし時間があったら、会えるとうれしいと思います。(我想如果有時間能夠見面就好了)<-含蓄
②-b もしお時間があったら、会えるとうれしいと思います。(我想如果你有時間能夠見面就好了)<-含蓄
③-a もし時間があったら、会う時間を取りたいんです。(如果有時間希望能跟你約個時間見面)
③-b もしお時間があったら、会う時間を取りたいんです。(如果你有時間希望能跟你約個時間見面)
避免了用"会いたいです。"(想見面)這個有點暧昧,對方是日本男性的話,他們會想多了而有點心動......
下面是用了敬語的,關係比朋友疏離一點:
返事して頂いて本当にうれしいです。
“お仕事お互いにがんばりましょう!”と言って頂き、
その一言だけで引続きがんばれるよう私を支えて頂きます。
励まして頂き誠にありがとうございます。
P.S. 来月末に大阪に旅行するつもりですが、
もしご都合がよかったら会う時間を取りたいんです。
(如果你方便的話,希望能跟你約個時間見面)
但我看過你的發問紀錄,如果你的朋友不是年長很多而又不是位居權重的話,
不用敬語都ok.
有很多譯法的,這只是我個人的意見而已,希望有更多答案供你參考啦
另外,你可以在日文信下面再寫英文,
一般日本人很開心能有用英文溝通的機會
2007-04-17 10:48:25 補充:
zucchini02100不是翻譯機的,我寫緊ge時候無佢個答案