http://www.keroro.com.tw/person/person.htm
KURURU曹長
発明の天才で、陰湿、陰気、陰性、陰鬱なろくでもない性格。
イヤな奴だが頭はキレる。小隊の中では作戦通信参謀。
kururu 係keroro ge 朋友之一, 喜歡&擅長發明D古靈精怪野eg: 睦實學長ge神奇筆, 只要劃一下, 便有條拉鏈, 可以作為出入口, 都係kururu ge 發明之一, 而且佢都中意整D無聊陷阱and 炸彈來整古keroro, kururu比較神秘, 而且唔會表達自己ge感情, 無論佢開心定唔開心, 佢都係o個個呆樣, but佢性格好cool,令人難以理解......
拍當: 北城睦實(日向夏美中意ge人)
口頭蟬: kukuku......(奸笑)
日本CV: 子安武人
TVB配音: 雷霆
台灣配音: 黃天佑
PS. kururu雖然已經有拍檔, but佢成日都去keroro度搞搞陣,kukuku...
クルル曹長(黃色的,又陰險又古怪的那一頭),
他的名字轉換為羅馬拼命後應該是Kururu還是Kululu?
其實這個問題一直是本小站留言版上爭論最激烈的題目之一,
無論是台灣角川出版社所翻譯的漫畫版,
各大電視台以及及字幕組的朋友所翻譯的名字也好,
都以採用Kururu為主的。
但在日文的發音中,
“ル”這個字可以拼為”RU”以及”LU”,
所以即使是原作者 – 吉崎觀音先生的漫畫上,
不少畫面都會出現手繪的”Kururu”以及”Kululul”
(Kururu字樣可見於漫畫版第3冊第7頁,而Kululu的字可見於各款曹長的精品)
看來連作者沒留意他同時使用了2個不同的羅馬拼音。
最終,台灣角川出版社在第11冊的《Keroro軍曹》漫畫中(06年02月出版)登出啟示,
並表示以後都會使用”Kululu”這個拼法。