✔ 最佳答案
~ぞ跟~ぜ同樣是屬於在名詞、動詞、形容詞後的終止形,用法大致相同,也沒有一定的規律。使用時哪個順口就用哪個,沒有規則分別何時用ぞ何時用ぜ。
eg.
いくぞ 與 いくぜ
同樣常見,因為發音不難
但使用意向形的話,
いこうぞ的發音就有點困難,
所以一般都不會聽到。
而用法方面,兩者都只是用作加強語氣或強調事物或動作,
對句子本身的意思可謂影響不大。
只是在傳統上~ぜ語尾是男性語,只有男性會使用;
而~ぞ則比較偏向中性,比較活潑的女生亦會用~ぞ代替溫婉的~わよ
兩者唯一的分別只在使用者方面。
(註:在現代社會的平等主義及西洋化開放的禮教之下,~ぜ跟~ぞ的分別已經越來越微薄了…)
---
いいじゃん其實是いいじゃない的簡化形
將ない簡化成一個ん音
意思、用法完全沒有分別
唯一分別大概只在用いいじゃん的人說話多懶音 (若非如此也不會有簡化的日文""")
現在知道いいじゃん=いいじゃない
那就說いいじゃない與いいんじゃない的分別吧
兩句就只差一個ん,分別也沒有想像中大
樓主也知道~んじゃない有婉轉意思,因此我也不多說
~ん可以用作表示斷定某事物的語氣
只是強調講話者堅定的語氣,也對句子本身的意思沒有影響
eg,
~いいじゃない是一般的發問,就像中文的「好吧?」那樣的感覺,
講話者本身也不確定答案是「是」或「否」。
而~いいんじゃない前半的~いいん就使用了剛才的~ん作斷定,
講話者其實早就確定答案,只是禮貌上要問一問別人而已。
---
なって一字有不同意思,因為沒有完整的句子,未知道樓主想問什麼,只好全數解釋。
なって可以是なります的て形連用詞,
用作連接相繼發生的動作、或是連接名詞與形容詞。
成って(成功)、鳴って(鳴響)、生って(成為) 的平假名全部都是なって
另外,~なって亦是女性語中的語尾,通常是比較成熟穩重、賢慧的女性使用,
作疑問詞時用法與~かしら相同,用作表示講話者語氣溫婉。
eg.
御覧になって
與御覧ください有相同意思,只是表示講話者的語氣不同。
p.s.以上的句子都是非公式場合使用的日語, 對陌生人/長輩使用會被視作不禮貌
通常只會用作家人/朋友間聊天或對身份比自己低的人(下屬,後輩)使用