✔ 最佳答案
基本上沒有分別,只係香港翻譯失誤所引致o既問題。
"魔盜王"一詞係出至電影"魔盜王:決戰鬼盜船"。
而"魔盜王:決戰鬼盜船"係電影"Pirates of the carribean : The Curse of the Black Pearl"(即魔盜王系列第一集)o既中文譯名。香港譯電影名o既時候沒有注意或理會"Pirates of the Carribean"一字,所以將電影名"誤譯"或"亂譯"成"魔盜王"。
另外,至第二集(即"Pirates of the Carribean : Dead Man's Chest")開始,香港官方翻譯重新採用原有戲名"Pirates of the Carribean" o既意思,所以將第二隻譯為"加勒比海盜:決戰魔盜王","加勒比海盜"一詞從此出現。第三集的"Pirates of the Carribean : At World's End"亦跟隨這翻譯方法,譯為"加勒比海盜:魔盜王終極之戰"。