睇你個例子,你幾時會同人講你係doctor?如果大家介紹自己,講到職業,如果你係博士會唔會將自己o既學歷常職業?而且你講得博士,就會講埋自己係乜野學科o既博士,如果係醫生可以直情講:I'm a medical doctor,如果係其他學科o既博士學位,就可以講:I have a doctorate in XXX。如果你o係飛機,有人暈左,空姐問:Any doctors here? 你估佢係咪問有冇人有博士學位?所以 context(語境)對理解真係好有幫助架。
正如你所講英文的詞義千變萬化
所以誤會係會存在的。
不過你既doctor例子,就應該唔會發生。
因為第一,如果想同人講我係一個博士,通常會話'I am a Professer' 唔係I am a doctor
doctor就會係解醫生。
第二,同一個人講野唔會就咁一句起兩句止,會有對話,就算佢第一次真係以為你係醫生,咁佢就會問你..你係邊間醫院度做?咁你就可以解釋俾佢知你真正既意思。
希望可以幫到你