中文→英文  關於【飲茶】唔該哂各位!!!15點

2007-04-13 3:07 am
**謝謝有心人幫我把以下篇中文轉為靚小小既英文,唔洗跟足85%,一樣意思可以了。
唔該有心人又咁岩得閒既英文底子既人幫幫手】**


在飲茶習俗中有一「叩指還禮」趣聞,傳說乾隆皇帝有一次微服私訪,與當地官員周日清上茶樓喝茶。皇上自己斟上茶之後,又順手給周日清斟上茶。周日清立時受寵若驚,也不敢下跪謝龍恩,恐怕在大庭廣眾之下暴露皇帝身份。這該如何是好?他急中生智,用雙指屈曲,在桌面上叩點三次,以代替下跪叩頭之禮。由此,便流傳於民間,成為一種約定俗成的「謝謝」禮儀。這當然是傳說,乾隆一生可能都沒有給自己斟過茶,更何況順手給人斟茶了。
所以茶樓人地斟茶俾人,o個個人會o係杯隔離敲枱係有「謝謝」同「唔該」的意思,係一種禮貌的表現。
更新1:

唔該你唔好直接成篇番英文la, 好cheap! 真係唔該各位有心人幫幫手, 唔好好似以下e位人兄咁cheap, 呃points

回答 (3)

2007-04-13 4:12 am
✔ 最佳答案
There is an interesting legend“knocking on the table”in drinking-tea custom. Once upon a time, the emperor Qianlong privately visited the folk, and drank tea with the local official Zhou riqing in a teahouse.

After pouring tea to himeself, the emperor also poured to Zhou riqing. Zhou riqing immediately felt extremely shocked, but did not dare to kneel down and thanked for the graciousness of the emperor, as he was worried about exposing the status of the emperor.

So what could he do? He quickly knocked on the table three times with two flexural fingers instead of kneeling down. Thus, this manner quickly spread in the folk and became a kind of thankful manner colloquially.

This is certainly a legend. Qianlong maybe never poured tea for himself in his life much less pouring tea to others.

Therefore, when someone pouring tea to the other, one should knock near the cup on the table which mean "thank you" and "please". It is a kind of politeness.
參考: myself
2007-04-13 3:35 am
在飲茶習俗中有一「叩指還禮」趣聞,傳說乾隆皇帝有一次微服私訪,與當地官員周日清上茶樓喝茶。皇上自己斟上茶之後,又順手給周日清斟上茶。周日清立時受寵若驚,也不敢下跪謝龍恩,恐怕在大庭廣眾之下暴露皇帝身份。這該如何是好?他急中生智,用雙指屈曲,在桌面上叩點三次,以代替下跪叩頭之禮。由此,便流傳於民間,成為一種約定俗成的「謝謝」禮儀。這當然是傳說,乾隆一生可能都沒有給自己斟過茶,更何況順手給人斟茶了。
所以茶樓人地斟茶俾人,o個個人會o係杯隔離敲枱係有「謝謝」同「唔該」的意思,係一種禮貌的表現。
=

In drinks in the tea custom to have one "knocks on refers to 還禮" the interesting rumor, fable Emperor Qian Long has time wears poor clothing so as to be inconspicious privately visits, Sunday on the clear teahouse drinks tea with the local official. After emperor pour out serves tea, also conveniently for Sunday clear pours out serves tea. Sunday clear immediately feels extremely flattered, also does not dare 跪謝 the dragon graciousness, perhaps exposes emperor under the big crowd of people the status. How should this be good? He thinks quickly in emergencies, with double refers to the flexure, knocks on 3 on the tabletop, replaces kneels down to kowtow the ritual. From this, then spreads to the folk, becomes one kind to be established by usage "thanks" the etiquette. This certainly is the fable, Qian Long life all has not possibly poured out the tea for oneself, much less conveniently poured tea to the person. Therefore the teahouse person pours tea 俾 the person, o each one person meets o is the cup isolation knocks is has "thanks" with "should not" a meaning, is one kind of politeness
2007-04-13 3:13 am
In drinks in the tea custom to have one "knocks on refers to Also Ritual" the interesting rumor, fable Emperor Qian Long has time wears poor clothing so as to be inconspicious privately visits, Sunday on the clear teahouse drinks tea with the local official. After emperor pour out serves tea, also conveniently for Sunday clear pours out serves tea. Sunday clear immediately feels extremely flattered, also does not dare 跪謝 the dragon graciousness, perhaps exposes emperor under the big crowd of people the status. How should this be good? He thinks quickly in emergencies, with double refers to the flexure, knocks on 3 on the tabletop, replaces kneels down to kowtow the ritual. From this, then spreads to the folk, becomes one kind to be established by usage "thanks" the etiquette. This certainly is the fable, Qian Long life all has not possibly poured out the tea for oneself, much less conveniently poured tea to the person. Therefore the teahouse person pours tea 俾 the person, o each one person meets o is the cup isolation knocks □is has "thanks" with "should not" a meaning, is one kind of politeness performance.
參考: 我


收錄日期: 2021-04-19 22:06:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070412000051KK04899

檢視 Wayback Machine 備份