伊索寓言的重點

2007-04-13 12:50 am
伊索寓言的重點
請詳細一些
FAST FAST FAST
可以中文,但英文會高mark
THX

回答 (2)

2007-04-13 12:59 am
most 伊索寓言 is a story that people think. Most of them are not ture.And most of story will tell us something that we should kwon.
伊索寓言》是源自古希臘的一系列寓言,相傳由伊索創作,再由後人收集成書。也有人認為並無伊索其人,只是古人假托其名將一些民間故事結集成書。《伊索寓言》膾炙人口,對歐洲的寓言文學影響很大,拉封丹著名的《寓言詩》即以《伊索寓言》為主要素材。


[編輯] 《伊索寓言》在中國
利瑪竇在著作《畸人十篇》(徐光啟筆錄,1608年)引用過一些《伊索寓言》,但中國最早的《伊索寓言》譯本是1625年由比利時傳教士金尼閣(Nicolas Trigault)口授、教友張賡筆錄的《況義》(「況」就是「比喻」的意思),該書在西安出版,共收寓言22篇,巴黎國立圖書館有藏。

1837年,廣州一家教會出版了英漢對照的《伊寓寓言》,名為《意拾蒙引》,譯者署名「蒙昩先生」,共收寓言81篇,不知何故一度遭禁,但於1840年重印。這個版本附有漢字的羅馬化拼音,主要是供外國人學習中文之用。

最早使用「伊索寓言」這個書名的是林紓,他的版本於1902年出版,由嚴璩(嚴復的長子)口授。民國以來,又有周啟明(周作人)和羅念生等多種《伊索寓言》的譯本。


[編輯] 著名故事
《伊索寓言》的名篇包括︰

狼和小羊
龜兔賽跑
狗和影子
農夫和蛇
螞蟻與蟋蟀
烏龜和老鷹
狼來了
父親和他的兩個女兒
生金蛋的鵝
吃不到的葡萄是酸的
狐狸與白鸛
老虎的金手鐲
獅子與老鼠
老鼠開會
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E4%BC%8A%E7%B4%A2%E5%AF%93%E8%A8%80&variant=zh-tw


Aesop's Fables or Aesopica refers to a collection of fables credited to Aesop (620–560 BC), a slave and story-teller who lived in Ancient Greece. Aesop's Fables have become a blanket term for collections of brief fables, usually involving personified animals. The fables remain a popular choice for moral education of children today. Many stories included in Aesop's Fables, such as The Fox and the Grapes (from which the idiom "sour grapes" was derived), The Tortoise and the Hare, The North Wind and the Sun and The Boy Who Cried Wolf, are well-known throughout the world.

Apollonius of Tyana, the 1st century AD philosopher, is recorded as having said about Aesop:

...like those who dine well off the plainest dishes, he made use of humble incidents to teach great truths, and after serving up a story he adds to it the advice to do a thing or not to do it. Then, too, he was really more attached to truth than the poets are; for the latter do violence to their own stories in order to make them probable; but he by announcing a story which everyone knows not to be true, told the truth by the very fact that he did not claim to be relating real events.

And there is another charm about him, namely, that he puts animals in a pleasing light and makes them interesting to mankind. For after being brought up from childhood with these stories, and after being as it were nursed by them from babyhood, we acquire certain opinions of the several animals and think of some of them as royal animals, of others as silly, of others as witty, and others as innocent.

– Philostratus, Life of Apollonius of Tyana, Book V:14


http://en.wikipedia.org/wiki/Aesop%27s_Fables


收錄日期: 2021-04-23 16:53:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070412000051KK03828

檢視 Wayback Machine 備份