日文翻譯!不要翻譯/DR.EYE之類的翻譯!

2007-04-13 12:17 am
1.カタログの破棄
2.する
3.しない
4.商品に同梱されているカタログを破棄させていただきます。。
5.納品書の扱い
6.同封のまま
7.別送する
8.破棄する
9.別送の場合のみ、別途送料と手数料300円を申し受けます。

唔該各位

回答 (2)

2007-04-13 3:42 am
✔ 最佳答案
1.カタログの破棄
Catalog 被取銷


2.する
這兩個假名合成動詞 "做" 的意思, 本身沒有甚麼意思, 多數情況接在動詞詞幹之後合成一個意思比較豐富的動詞, 如愛する= love, etc.
3.しない
和上面的する差不多, 動詞 "不做" 的意思, 也多數和動詞詞幹一起用, 如理解しない=不理解


4.商品に同梱されているカタログを破棄させていただきます。。
和商品一併付上的catalog, 請予以取銷

5.納品書の扱い
交貨單的使用

6.同封のまま
放在同一信封內的 (文件等), 照樣放在同一信封內

7.別送する
另寄 (動詞)

8.破棄する
取銷 (動詞)

9.別送の場合のみ、別途送料と手数料300円を申し受けます。
如另寄上(貨品等), 收取額外送貨費和手續費300円.
參考: 不是自動翻譯機器
2007-04-13 1:11 am
1. 編目的取消。2.編目它做3 。3.它不做。4.您取消包做在商品的編目。5. 治療。6.交付的聲明當這是封入物7. 另送它做。8.它取消。9.只在另的情況下送, 您說分開的郵費和委任300 日元和接受。


收錄日期: 2021-04-18 21:47:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070412000051KK03590

檢視 Wayback Machine 備份