有關詩o既問題

2007-04-12 8:13 pm
我想要<<題臨安邸>>, <<陶者>>同埋<<蠶婦>>o既語譯丫~
更新1:

FAST FAST FAST!!!!!!!

回答 (1)

2007-04-15 2:15 am
✔ 最佳答案
《題臨安邸》 林升
【原文】
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休。
暖風薰得游人醉,直把杭州作汴州。
【譯文】
青山之外還有青山,高樓之外還有高樓,湖中的游客皆系達官貴人,他們通宵達旦與歌妓舞女一起尋歡作樂,紙醉金迷,這種情況不知何時才能罷休?暖洋洋的春風把游人吹得醉醺醺的,他們忘乎所以,只圖偷安宴樂於西湖,竟把杭州當成了汴州。

<<蠶婦>> 張俞
【原文】
昨日入城市,
歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,
不是養蠶人。
【譯文】
作日進城去趕集,
回來時淚水溼透了毛巾。
城裡那些身穿綢緞衣服的人,
沒有一個人是養蠶的人。

《陶者》梅堯臣
【原文】
陶盡門前土,屋上無片瓦。
十指不沾泥,鱗鱗居大廈。
【譯文】
挖盡了門前泥土用來做瓦,可是自己屋頂上卻沒有一片瓦。 相反那些寸指不沾泥土的人,卻居住著瓦片如魚鱗的高樓大廈。


收錄日期: 2021-04-23 22:09:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070412000051KK01755

檢視 Wayback Machine 備份