幫忙翻譯成韓語

2007-04-11 2:28 am
句子如下:

"這本書內的字句, 希望對你有勉勵作用

祝 一凡風順"

回答 (8)

2007-04-11 2:37 am
✔ 最佳答案
희망되는 이 책 낱말과 표정안에 너에게 격려 기능을 적당하기 있기 위하여 바란다 각 바람을 있는다
參考: ME
2007-04-11 2:41 am
韓語 → 각 바람을 적당하기 있기 위하여 바란다 粵語 → 祝 一凡風順
英語 → Wishes every wind to be suitable 日本語 → あらゆる風を適するがあるために望む

有大量翻譯語你可以去找來用.

http://babelfish.yahoo.com/?fr=bf-res
2007-04-11 2:34 am
"這本書內的字句, 希望對你有勉勵作用

祝 一凡風順"

( 即是 )

"희망된 이 책 낱말 및 표정에서는 있다 각 바람을에 따라서 "바라는
당신에게 격려 기능이
參考: M E
2007-04-11 2:34 am
"這本書內的字句, 希望對你有勉勵作用

祝 一凡風順"

翻譯成韓語 :희망되는 이 책의 낱말과 표정에서는 "에 따라서 각 바람을 바라는 당신에게 격려 기능이 있는;"
參考: 網上
2007-04-11 2:33 am
희망되는 이 책 낱말과 표정안에 너에게 격려 기능을 적당하기 있기 위하여 바란다 각 바람을 있는다
2007-04-11 2:33 am
한국어

" 희망되는 이 책 낱말과 표정안에 너에게 격려 기능을 바란다"에 따라서 각 바람을 있는다;
參考: Yahoo babelfish
2007-04-11 2:32 am
"這本書內的字句, 希望對你有勉勵作用祝 一凡風順"
" In this book's words and expressions, hoped that has the encouragement function to you to wish problem-free "
" 희망되는 이 책의 낱말과 표정에서는 아무 문제가 없는 "를 바라는 당신에게 격려 기능이 있는;
2007-04-11 2:32 am
이 혼나이의 자구, 당신에 대해서 격려의 작용이 있는 것을 바랍니다

비는 1범풍은 순조롭습니다


收錄日期: 2021-04-25 19:54:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070410000051KK04302

檢視 Wayback Machine 備份