關於身體不適離職之辭職信?

2007-04-09 9:51 pm
I regret to inform you that I decided to resign from my present position as xxx(pose) with effective from 10 May 2007.
Thank you for giving me a chance to learn and to gain the valuable experience in xxx(company name). I hope my resignation would not cause you much inconvenience.
Thank you for your kind attention and would appreciate if you could let me have a reference letter before I leave.
請問辭職信上我想講我工作壓力(反正想唔好寫得甘明)導致身體不適及轉換環境的問題離職,是否寫在中間部份公司名後面?我想問點寫好?(幾趕,我想明天交~)

回答 (3)

2007-04-10 11:29 pm
✔ 最佳答案
唔需要寫, 你而家封信已可以交回人事部, 如寫你身體不適等字眼, 即係你都覺得你處理唔倒壓力問題而辭工, 第時就再無機會入呢間公司或呢行! 你可以寫多d 好感激呢度d 人教你呀咁囉!

2007-04-10 15:32:19 補充:
你第時搵工, 新公司可能會問舊公司你d 資料, 人地一睇就見倒你係因為壓力呀, 健康呀等問題辭工, 舊公司可能會如實答對方, 咁會好影響你第時搵工架!
參考: me -- 人事及行政職員
2007-04-10 6:59 am
I regret to inform you that I decided to resign from my present position (xxx(pose)) due to my health problem with effective from 10 May 2007.

Thank you for giving me a chance to learn and to gain the valuable experience in xxx(company name). I hope my resignation would not cause you much inconvenience.

Thank you for your kind attention and would appreciate if you could let me have a reference letter before I leave.
2007-04-10 2:45 am
the body to be ill causes the working pressure (工作壓力導致身體不適)

The transformation environment question leaves job(轉換環境的問題離職)

對! 應放在中間部份公司名後面
參考: myself


收錄日期: 2021-04-20 13:02:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070409000051KK02081

檢視 Wayback Machine 備份