What is 推陳出新 in English?

2007-04-07 10:50 am
What is 推陳出新 in English?

回答 (5)

2007-04-08 12:45 am
✔ 最佳答案
較地道和簡潔的英文說法是:

"out with the old, in with the new"

約有264,000項符合"out with the old, in with the new"的查詢結果

Trends: Out with the Old, In with the New? By Amy Finn. Here’s a prescription for assessing and integrating new learning technologies. When I was a Girl Scout, we sang a song that went something like, "Make new friends, but keep the old ...
www.learningcircuits.org/2005/dec2005/finn.htm - 47k -

也可說 "out with the old, make way for the new"


關於"out with the old, make way for the new"有9項搜尋結果


至於上面各位答的 "to weed through the old to bring forth the new", 應是中譯英,不是地道說法,在網上找到的例子也是中國人的網頁多。

關於"to weed through the old to bring forth the new"有23項搜尋結果

2007-04-07 16:47:25 補充:
至於這個 2.to find new ways of doing things from old theories, 和 推陳出新 的意思不同,是指從舊理論找到新方法,並非 推陳出新。
2007-04-07 9:24 pm
Weeds through the old to bring forth the new
2007-04-07 8:15 pm
1.to weed through the old to bring forth the new;
to find new ways of doing things from old theories
2007-04-07 3:13 pm
推陳出新
tui chen chu xin
ㄊㄨㄟ ㄔㄣˊ ㄔㄨ ㄒㄧㄣ

1.to weed through the old to bring forth the new; to find new ways of doing things from old theories

*To weed through the old to bring forth the new 較為常用
參考: Yahoo Dictionary and ME!!!
2007-04-07 11:30 am
revolutionary (action, behavior, product)


收錄日期: 2021-04-18 21:44:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070407000051KK00504

檢視 Wayback Machine 備份