✔ 最佳答案
命の流れである血液を思わせる赤い石=ルビーは、「旧約聖書」では、宝石の中の宝石、最高に尊いものとされていました。 Dr.eye: 想作為命的潮流的血液紅的石頭 =紅寶石'舊約聖經',寶石裡邊的寶石,和珍貴的東西認為最了。 とりわけ燃えるような鮮やかな赤味のルビーは、最もパワーに溢れていると考えられてきました。 Dr.eye: 被認為像分開燃燒一樣的鮮明的紅色妙趣的紅寶石揚漾最能力。 ラテン語の「赤」という言葉からその名がつけられたと言われるように、昔から血や炎にたとえられました。 Dr.eye: 好像普遍認為從說拉丁的語的' 紅色'的單字那種名被裝上了,自古以來被血和炎比喻了。 どこまでも清らかに澄んでいながら、情熱がほとばしるような燃える赤色をした石ルビーは、激しく、一途な愛の物語にいちばんふさわしい石なのです。 Dr.eye: 一邊正在到那裡都清澈地澄清一邊做成像熱情迸出一樣的燃燒的紅色的石紅寶石是激烈,最適合專心的愛的故事的石頭。