寶藥黨 英文點講?
回答 (8)
街頭騙案 = street deception 行騙手法 = tricks 騙徒 = swindler
「祈福黨」=「Spiritual treatment」swindlers
「跌錢黨」=「Dropped money」swindlers
「假玉鐲黨/寶藥黨」=「Fake jade bracelets and medicine 」swindlers
「假金飾黨」=「Fake gold ornaments 」swindlers
Elderly ladies are more vulnerable to spiritual treatment. Victims are often deceived of a huge fortune by swindlers claiming to help dispel bad luck.
『祈福黨』主要針對女性長者,受害人往往誤信交出全部財物予騙徒,便能替家人祈福和消災解禍。
寶藥黨
Valuable medicine party
參考: Dictionary.com
Hong Kong English: bo yeuk dong
English: fake medicine sellers
Fake Herbs culprit.
Fake Herbs scam
參考: Quoted from HK police force web site
收錄日期: 2021-04-12 18:59:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070404000051KK00205
檢視 Wayback Machine 備份