狐假虎威英文點講??

2007-04-04 5:14 am
狐假虎威英文點講??

回答 (8)

2007-04-12 1:01 am
✔ 最佳答案
中國野梗係自己用中文講返,
即係=我有個native先生講
唔可以用中文學英文,Use English learn English!!!

所以係
Fox fake tiger threatened
參考: 北京奧運會d人擇英文方式
2007-04-04 11:01 pm
Assume someone else's authority to browbeat others
2007-04-04 6:40 pm
1.the fox borrowing the awe of the tiger; an ass in the lion's skin
2.to browbeat others by virtue of one's powerful connections
2007-04-04 4:35 pm
Bullies the weak by relying on powerful connections
2007-04-04 7:41 am
the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; rely on one's master's might to bully other; take adventage of the influence of others; The fox borrows the tiger's fierceness.

2007-04-03 23:42:15 補充:
參考資料: Myself
參考: Meself
2007-04-04 5:53 am
狐假虎威英文to be an ass in the lion's skin;to bully people by.
2007-04-04 5:26 am
Basking in Reflected Glory


Plain translations
fox assuming tiger's ferocity
Borrowing on the tiger's fierceness
2007-04-04 5:20 am
狐假虎威
hu jia hu wei

1.the fox borrowing the awe of the tiger; an ass in the lion's skin
2.to browbeat others by virtue of one's powerful connections


收錄日期: 2021-04-12 18:59:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070403000051KK04227

檢視 Wayback Machine 備份