✔ 最佳答案
你所提到的四福音之間的矛盾包括了不少奇怪現象,簡單的歸納一句就是《聖經》是人寫,是人用自己的思考所得寫成,什麼神默示寫成完全是一派胡言。
首先,「我的 神!我的 神!為甚麼離棄我?」這句同其他經文不協調。好多耶教徒成日話福音書的耶穌一早預言左佢會死同復活,既然他一早已知他會復活,為何他表現得那麼絕望?忽然患了失憶症?既然他的父神(先撇開還要說他就是他的父親這個問題)屢次在天上傳聲說他是神的親愛的子,耶穌為何在這一刻對他的父神如此沒信心?
另外,四個版本中很巧合地愈早的版本耶穌表現得愈窩囊廢。最早的〈馬可〉及次早的〈馬太〉都有耶穌的絕望的呼喊,到了次晚的〈路加〉及最晚的〈約翰〉耶穌只是分別說了一句「啊!我將我的靈魂交在你手裡」及「成了」。很明顯有愈後的版本愈把耶穌神化的跡象,福音書還有其他部份也表現出這個趨勢。〈馬可〉敘述了一段耶穌在水上行走的故事。〈馬太〉筆下,不但耶穌走在水上,還能帶著比得同行。〈路加〉敘述了耶穌能夠把剛死之人救活。〈約翰〉則強調救活的人已死了四天。〈馬太〉指出耶穌能夠在同村治好病人。〈約翰〉則稱「隔了27公里就能把病人治好」。〈馬可〉談及耶穌的親戚責怪耶穌「有病」。〈馬太〉則把這一段「不體面」的話給刪了。
還有一點,福音書講到耶穌影響力十分大,例如五餅二魚「吃的人,除了婦女孩子,約有五千。」,不計婦孺(這就是教徒們常掛在口邊的《聖經》主張男女平等,人數永不計女性,而且女性地位只等同孩子),即分分鐘成萬人跟著耶穌,又例如他進耶路撒冷有如君臨天下。為什麼四福音書全部都是原文是希臘文?有這麼多人追隨耶穌,為什麼他的教導沒有片言隻字的亞蘭文本留下?即使散失了,也不應沒有耶穌的言論亞蘭文本的片言隻字被發現,連成書較早的舊約次經都陸續有亞蘭文或希伯來文本被發現,為何成書較後的新約就沒有?是不是這說明了其實基督教一開始便只在希臘語區發展?〈馬可〉及〈馬太〉那兩句經文正好印證了這點,先來一句亞蘭文,然後才來一句「翻出來就是……」,根本這些故事一直只在說希臘語的人之間流傳,偶然認識一句亞蘭文的便忙不迭加上去。如果福音書像某些護教者所說那樣原本是亞蘭文,後來馬可等人把亞蘭文翻譯成希臘文,根本不會出現〈馬可〉及〈馬太〉的先有亞蘭文然否再翻譯成希臘文的現象出現,試問誰會把英文書翻譯成中文時中間會有句:「約翰說:『古德摩寧』翻出來就是『早上好』」?
破綻多多,加上福音書就只有〈馬太〉及〈路加〉有耶穌出生事蹟的「記載」,而這些「記載」絕對是捏造(參
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007031105618);再加上除了剛提到的捏造事蹟外,符類福音(即〈馬可〉、〈馬太〉及〈路加〉)只有耶穌由耶穌受洗開始至行刑的約一年事蹟(〈約翰〉版本則三年)。耶穌真有其人的可能性不是沒有,但並非真有其人的可能性明顯更高!
※ ※ ※ ※ ※
相關經文:
耶穌大聲喊著說:“以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?”翻出來就是:“我的 神!我的 神!為甚麼離棄我?”(可 15:34)
“以利!以利!拉馬撒巴各大尼?”就是說:“我的 神!我的 神!為甚麼離棄我?”(太 27:46)
“父啊!我將我的靈魂交在你手裡。”(路 23:46)
“就說:‘成了!’”(約 19:30)
2007-05-03 16:08:39 補充:
當前歐洲神學界如何看《新約》(作者:俞力工)
http://news.creaders.net/comment/newsViewer.php?language=gb2312&id=699211