點解 manulife 譯成 宏利, axa 譯成 國衛, aia 譯成 友邦?

2007-04-01 7:02 am
係咪有咩意思?

回答 (1)

2007-04-07 9:28 pm
✔ 最佳答案
為方便在華人社會內經營, 很多國際性企業都會起一個中文名.
這些中文名可能是音譯, 例如: 安捷航空
可能是意譯, 例如: 日本漆
可能是從新起名, 例如: 太古, 本身英文叫SWIRE
可能是因為收購了一些本身有中文名的企業後沿用該企業的名稱, 例如羅兵咸會計師行.
以上三間, 宏利應該是重新起名的. 國衛是被AXA收購前的中文名. AIA應該是意譯, 本身中文直譯是美國保險集團. 但美國自命為中國的友邦, 易被人接受.


收錄日期: 2021-04-23 15:27:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070331000051KK05223

檢視 Wayback Machine 備份