請問有誰可以幫我翻譯一下

2007-03-31 8:41 pm
柴犬を饲ったのは
生まれ変わりだと思い込みたい少女
のごっこ游び
エンジに日焼けた大きすぎるつっかけと
母のかけ水に派手すぎるビキニ
いつから廻り階段に惯れて
あの顷のままかさばり雲むっつ
白地図を埋めたかったのに
言問橋で初恋を落としてしまった娘
大人颜で振り向いて
ごらん
実を结ばないことだらけの汗が
やっとやっとで沈丁花となって咲いた
うまれてよかった

回答 (3)

2007-03-31 8:47 pm
✔ 最佳答案
飼的柴狗[tsu]要出生,
并且[tsu希望被說服的]女孩它是變動,密集地您在遊的曬斑[雙] [enji],它要從它是太活潑的在的比基尼泳裝是太大某時[tsu]申請和母親的申請的水中,雖然,當,當它是慣的那頃[關於]時[te]用螺旋臺階方式我們希望埋沒轉動在周圍與女兒成人顏的龐大雲彩六空白的地圖哪下落第一愛人在詞問題橋梁, 觀察真相結不成為下沉的偶數花在它開花的為時事的汗水是懶惰的,在為時,它是可能被負擔
2007-04-21 10:08 pm
冇個答案啱!!!
點解仲要夾硬揀啫....唉!
:(
2007-04-05 6:04 am
小型日本犬 饲鯛的
想深信托生的少女
的模仿玩
工程師太陽晒了太大的拖鞋和
在媽媽掛的水裡太華麗的比基尼島
從什麼時候 道理層段 惯
嗯 顷六朵的照舊體積大的雲
雖然想埋白地圖卻
在言問橋扔下初戀的少女
大人颜回頭

果實 结只要搓的滿是事的汗
終于終于成為瑞香開了
產生太好了
參考: Microsoft Word


收錄日期: 2021-04-12 21:17:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070331000051KK01725

檢視 Wayback Machine 備份