✔ 最佳答案
現在,全日本上下有兩位男性一躍而成為萬人迷,被眾多女性影迷以「樣(sama)」一詞稱呼,而日文中的「樣」,比起一般中文稱謂的「先生」來得更加尊敬,語感上有王子、貴公子或閣下之意,能被如此尊稱,可以想見他們受歡迎的程度了。
而其有趣就在於「樣」這個稱謂,雖然過去也曾被使用在其他演藝人員身上,不過,並不是美男子或是具高人氣就能夠被如此稱呼的。能被稱之為「樣」的人必須具備一些特質,要有高貴、知性的氣質,在影迷眼中,簡直就像神一樣的近乎完人,堪稱為所謂最理想的「白馬王子型」。那麼,以前也有被稱為「樣(sama)」的人有誰呢?有日本的前首相橋本龍太郎、主演電影『鐵達尼』的李奧納多˙狄卡皮歐、足球金童貝克漢以及國人也熟知的已故香港影視紅星張國榮。不過,由於貝克漢近來誹聞等負面新聞不斷,形象有逐漸由「白馬王子型」轉變成「有點壞男人型」的趨勢。
在這個空前盛況的背後,其實也是有毒舌派的評論家提出意見認為「樣(sama)」的出現,只不過是一些“歐巴桑”利用它當作變身回少女時代的工具而已,但是不管別人怎麼說,只要有適合「樣(sama)」此一稱謂的人出現,東洋女性就會憑直覺自動在其名字後面加上,所以即使有男性希望能成為女性心目中的白馬王子而覬覦此封號,可也不是自己想要就能夠輕易得到這一番“黃袍加身”的喔!
http://www.japanresearch.org.tw/yoko-73.asp
2007-03-28 10:28:04 補充:
在我學習日文的日子,「樣」SAMA是男女皆可,是尊稱對方時用的。對於初時認識,不太熟稔的朋友,習慣上都會加「樣」SAMA在後面,表示禮貌的。例如:我姓林,日本人會叫我做林樣LIN SAMA...(未必係尊稱,但一定係有禮貌dd)
2007-03-28 10:30:12 補充:
若閣下姓王,稱呼你王「樣」,是客套又有禮貌的表現…像我們稱呼你王先生…但這個樣「SAMA」,在日本語而言,也適用於王小姐呢!(並無性別之分)