这三句话是什么意思?

2007-03-27 1:50 am
She is a caring woman.
She is a sweet-natured lady.
She is a bitter woman.

回答 (6)

2007-03-27 1:56 am
✔ 最佳答案
She is a caring woman.
她是一個關心人的女人 / 她是一個有愛心的女人

She is a sweet-natured lady.
她是一個和藹可親的女士

She is a bitter woman
她是一個尖酸刻薄的女人
2007-03-27 2:37 am
她是一名關心的女人。
她是一名甜美的女人。
她是一名苦澀的女人。
2007-03-27 2:19 am
She is a caring woman.
She is a sweet-natured lady.
She is a bitter woman.
她是一名有愛心的婦女。
她是一個純真夫人。
她是一名極冷的婦女。
參考: words
2007-03-27 1:57 am
她是一個有愛心的女孩子

她是一個可愛純真的女孩子

她是一個性格刻薄的女孩子
2007-03-27 1:57 am
She is a caring woman→她是一名关心的妇女。
She is a sweet-natured lady.→她是一个甜美夫人。
She is a bitter woman. →她是一名苦涩妇女。
2007-03-27 1:54 am
她是一名關心的女人。
她是一名甜美的女人。
她是一名苦澀的女人。


收錄日期: 2021-04-25 19:55:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070326000051KK02709

檢視 Wayback Machine 備份