淚的小雨=日語漢字轉平假名及歌詞意思

2007-03-26 5:20 am
淚的小雨
あなたひとりに かけた戀 愛の言葉を 信じたの さがし さがし求めて ひとり ひとりさまよえば
行けど切ない 石だたみ ああ 長崎は 今日も雨だった

夜の丸山 たずねても 冷たい風が 身に沁みる 愛し 愛しのひとは どこに どこにいるのか 敎えて欲しい 街の灯よ ああ 長崎は 今日も雨だった

頰にこぼれる なみだの雨に 命も戀も 捨てたのに こころ こころ亂れて 飮んで 飮んで醉いしれる
酒に恨みは ないものを ああ 長崎は 今日も雨だった
更新1:

日語漢字轉平假名

回答 (2)

2007-03-30 2:51 pm
✔ 最佳答案
原曲:長(なが)崎(さき)は今日(きょう)も雨(あめ)だった
    nagasaki wa kyoumo ame datta
    長崎今天也下起了雨

あなたひとりに かけた恋(こい)
anata hitorini kaketa koi
爲你一人下了賭注的愛情

愛(あい)の言(こと)葉(ば)を 信(しん)じたの
ai no kotoba o shinjita no
相信了你的愛語

さがし さがし求(もと)めて
sagashi sagashi motomete
尋找 再度尋找

ひとり ひとりさまよえば
hitori hitori samayoeba
一個人 一個人彷徨

行(ゆ)けど切(せつ)ない 石(いし)だたみ
yukedo setunai ishidatami
走過去卻是百般無奈的石階

ああ 長(なが)崎(さき)は 今日(きょう)も雨(あめ)だった
aa nagasaki wa kyoumo ame datta
啊 長崎今天也下起了雨


夜(よる)の丸(まる)山(やま) たずねても
yoru no maruyama tazunetemo
雖拜訪夜晚的丸山

冷(つめ)たい風(かぜ)が 身(み)に沁(し)みる
tsumetai kaze ga minishimiru
卻只覺得冷風滲刺入身

愛(いと)し 愛(いと)しのひとは
itoshi itoshi no hitowa
心愛的 心愛的人啊

どこに どこにいるのか
dokoni dokoni irunoka
你在哪里 在那裏

教(おし)えて欲(ほ)しい 街(まち)の灯(ひ)よ
oshiete hoshii machino hiyo
街上的路燈請你告訴我

ああ 長(なが)崎(さき)は 今日(きょう)も雨(あめ)だった
aa nagasaki wa kyoumo ame datta
啊 長崎今天也下起了雨


頬(ほお)にこぼれる なみだの雨(あめ)に
hooni koboreru namida no ameni
如雨般的淚溢落在臉頰

命(いのち)も恋(こい)も 捨(す)てたのに
inochimo koimo sutetanoni
生命 恋情都捨棄了

こころ こころ乱(みだ)れて
kokoro kokoro midarete
我的心 我的心依舊零亂迷惘

飲(の)んで 飲(の)んで酔(よ)いしれる 酒(さけ)に恨(うら)みは ないものを
nonde nonde yoishireru sakeni urami wa naimono o
酒中沒有怨恨 讓我喝 讓我喝 直到酩酊大醉

ああ 長(なが)崎(さき)は 今日(きょう)も雨(あめ)だった
aa nagasaki wa kyoumo ame datta
啊 長崎今天也下起了雨
參考: myself (漢字轉平假名) + yahoo.co.jp (歌詞意思)
2007-03-28 11:26 pm
如果
靶子小雨你一個人 或者橫樑戀愛的言詞相信的 找 找主動地 一個人 一個人彷
徨去難過的 舖石的地 那樣 長崎 今天也是雨

夜晚的丸山 尋問 冷的風也沁入 身體的 愛 愛叢生的矮竹人在 哪兒在 哪兒在是希望 ?得的 街的明燈yo 那樣 長崎 今天也雨

?煮沸溢出的 沒有都是雨 生命和戀 扔掉的以 心 心亂rete 飲n 飲n醉在 那
樣 長崎 今天也是雨知道的酒沒有恨 的東西


收錄日期: 2021-04-30 19:35:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070325000051KK05240

檢視 Wayback Machine 備份