將中文翻譯成英文....一定要用自己同埋簡單既英文做翻譯

2007-03-25 4:10 am
方便
有特定的時間和車速,不會受到塞車的影響。
.載客量高
一卡列車可載約100人以上,可疏導不少的人,更可應付
一些大型活動所帶來的人潮。
.價錢便宜
集體運輸系統可以吸引大量人來乘搭,價錢自然可以
平民化。
基本上地鐵是指「地下鐵路」,顧名思義是指地底的鐵路系統,所以你會發現有很多的地鐵站都會在地底,包括:石硤尾、尖沙咀、美孚等。不過有些車站如九龍灣、葵芳、荃灣等都把車站放在地面或把車站架空,其實興建地鐵的原意是令住在市區的人得到交通的方便,因為當時住在那兒的人有很多。如要改善道路網絡,就必須把大量樓宇拆卸,所以在市區或附近所建造的地鐵站都是地底的。
但是有些地鐵站在興建時附近是工廠區或是尚未發展的地區,所以地價較便宜。就把地鐵站搬上地面或架空,但隨政府開始發展新市鎮,地鐵亦會發展新支線在那兒。因此政府會撥出土地給地鐵,地鐵亦把大堂搬上地面,因為這樣會減少成本。因為把大堂置於地面,所以會出現一個上蓋,地鐵甚至會在該處發展物業呢。
須留意MTR 及其全寫各個詞的第一個英文字母均為大寫,方能代表香港地下鐵路的意思。

回答 (2)

2007-03-25 7:40 am
✔ 最佳答案
方便 Convenience
有特定的時間和車速,不會受到塞車的影響。
Has fixed time schedule and speed. Would not be affected by traffic congestion.
.載客量高 High Passenger Capacity
一卡列車可載約100人以上,可疏導不少的人,更可應付一些大型活動所帶來的人潮。
Each compartment can carry more than 100 persons. This can subtantially relieve demand, even helps to cope with extra passenger load brought about by large-scale events.
.價錢便宜 Low Price
集體運輸系統可以吸引大量人來乘搭,價錢自然可以平民化。
Mass transportation system can attract large amount of passengers, so naturally the price can be brought to come in line with the need of the general public.
基本上地鐵是指「地下鐵路」,顧名思義是指地底的鐵路系統,
Basically, the underground railway refers to the " Mass Transit Railway " ( " MTR " ). As suggested by its name, it refers to the underground railway system.
所以你會發現有很多的地鐵站都會在地底,包括:石硤尾、尖沙咀、美孚等。
Therefore, you would notice a lot of the MTR stations located underground, including Shek Kip Mei, Tsim Sha Tsui, Mei Fu etc.
不過有些車站如九龍灣、葵芳、荃灣等都把車站放在地面或把車站架空,其實興建地鐵的原意是令住在市區的人得到交通的方便,因為當時住在那兒的人有很多。
Nevertheless, some stations such as Kowloon Bay, Kwai Fong, Tsuen Wan have their stations on the ground or above the ground. Actually, the original intention of building the MTR is for providing greater transportation convenience to the people living in the city area, since at that time, a lot of people were located there.
如要改善道路網絡,就必須把大量樓宇拆卸,所以在市區或附近所建造的地鐵站都是地底的。
If the road network is to be improved, then a large quantity of buildings have to be pulled down, so the stations built in the city area or the adjacent areas are all built under the ground.
但是有些地鐵站在興建時附近是工廠區或是尚未發展的地區,所以地價較便宜。
But some of the stations, when constructed, were located close to industrial areas or undeveloped areas, so the cost was relatively inexpensive.
**就把地鐵站搬上地面或架空,但隨政府開始發展新市鎮,地鐵亦會發展新支線在那兒。
**So move the MTR station to the ground or over the ground. But as the government began to develop new towns, the MTR will also develop branch routes there.
因此政府會撥出土地給地鐵,地鐵亦把大堂搬上地面,因為這樣會減少成本。因為把大堂置於地面,所以會出現一個上蓋,地鐵甚至會在該處發展物業呢。
Therefore the government will grant land to the MTR, who will also move the lobby onto the ground, since this will reduce costs. Because of moving the lobby to the ground, a roof will be established. The MTR will even develop properties there.
須留意MTR 及其全寫各個詞的第一個英文字母均為大寫,方能代表香港地下鐵路的意思。
Have to note that MTR and every word in its full name has to begin with capital letter. Only when put in this way can it represents the underground railway in Hong Kong.


Hope this would help.

**原文是否漏了一點點東西..好似無連貫…
2007-03-29 2:17 am
It is convenient
Have specific time and speed, the influence that will not be blocked up.
The handling capacity of passengers is high
A calorie of trains can carry more than of about 100 people , can dredge many persons , can deal with even more
Some large-scale activity crowd brought.
The price is cheap
The collective transportation system can attract a large number of people to take , the price is all right naturally
Popular.
The subway refers to ' the subway way ' basically, as its name suggests refer to the railway systems of the ground bottom, so you will find that many subway stations will be at the ground bottom, including: Stone Xia end , Tsim Sha Tsui , Mobil ,etc.. But it is impracticable that some stations all place the station on the ground or a station such as Kowloon Gulf , sunflower are sweet-smelling , Quan gulf ,etc., it is the convenience making the person in urban area get the traffic to in fact build the original meaning of the subway, because there are a lot of persons who lived there at that time. If want to improve the road network, must dismantle a large amount of building , so the subway station built the urban area or nearby is the ground bottom.
But some nearby while building of subway station is the factory district or the area not developed yet, so the price of land is relatively cheap. Bring the subway station up to the ground or impracticable, but begin to develop the new town with the government, the subway will also develop the new branch line there. So the government will allocate the land for the subway , the subway also brings the hall up to the ground , because will reduce the cost in this way. Because put the hall on the ground , so will present a top cover, the subway be will even develop the property in this placing .
The first English letter that must look out for MTR and write each word completely is capitalized , can represent meaning of the Hong Kong subway way .

下面兩個網站可能幫到你:
AltaVista - Babel Fish Translation:
http://babelfish.altavista.com/
WorldLingo 免費線上與專業翻譯:
http://www.worldlingo.com/zh_tw/products_services/computer_translation.html
參考: Microsoft Word 和自己的經驗


收錄日期: 2021-04-12 21:19:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070324000051KK04259

檢視 Wayback Machine 備份