小別勝新婚, 英文人, 你地會點講

2007-03-23 8:58 am
大家可就以下幾個情況, 試只翻譯 [小別勝新婚] 這句

1, 同女朋友講; 出trip幾日啫, 唔緊要啦, 小別勝新婚嘛

2, 安慰人地: 都好丫, 小別勝新婚

3, 開講座, 好似婦女新知咁, 就咁講解: 小別勝新婚, 愛侶間可試試找機會令愛情升溫...

隨大家喜歡, 以上只是舉例, 三個全譯又好, 只譯一個又好, 甚至隨便怎樣的情況, 譯一譯, 只要大家講解一下譯法或你點解會咁譯就得.

請注意, 此發問不設投票。

回答 (3)

2007-03-23 9:09 am
✔ 最佳答案
1. Leaving for a moment could be better than newly marriage.

2. It's all right for a small leaving, which can be better than those newly couple.

3. Leaving for just a few days is better than the newly marriage.

我不是英文人,所以給的意見只能是這樣。。。。
2007-03-23 10:01 pm
1, with his girlfriend speaks; Juice up trip a few days, even critical among small victory newlywed vs. other
2 are : to give people a good center. married three other small victory,
3opened talks like Awakening 1950s, the 1950s on another small victory : the wedding. love between couples may try to find a chance to warm up ...
2007-03-23 9:08 am
1, 同女朋友講; 出trip幾日啫, 唔緊要啦, 小別勝新婚嘛
2, 安慰人地: 都好丫, 小別勝新婚
3, 開講座, 好似婦女新知咁, 就咁講解: 小別勝新婚, 愛侶間可試試找機會令愛情升溫

1, says with the girlfriend; Leaves trip on several, never mind, wins newly married
2, comforts the person place: All the good bifurcation, wins newly married
3, opens the course, seems the woman new knowledge, explanation wins newly married, may try to look for the opportunity to make the love elevation of temperature
參考: I


收錄日期: 2021-05-01 23:02:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070323000051KK00182

檢視 Wayback Machine 備份