天婦羅的英文是what?

2007-03-23 12:54 am
天婦羅的英文是what?

回答 (14)

2007-03-23 12:58 am
✔ 最佳答案
天婦羅 (Tempura)
天婦羅(天婦羅、天麩羅、天ぷら;日語發音:tempura):源自葡語 Tempura,即「快一點」之意,當時是為了以較快的速度可以取得充飢的食品,所以使用這種油炸的料理方式,是葡國人在大齋期(Lent,基督教節日,指復活節六個半星期以前)吃的,大齋期禁吃肉,葡萄牙人就吃魚代替肉。拉丁文「ad tempora quadragesimae」就是「守大齋期」的意思。
由葡萄牙傳教士於16世紀傳入日本,後來於日本流行。日式天婦羅傳統上的裹上澱粉漿(麵粉之類)的油炸海產或是蔬菜,現在已是最能為世界各國一般人接受的日本食品。
可分為以下兩類:
魚貝類或蔬菜等裹以小麥粉與蛋汁,並油炸的日本料理。後記詳述。
一種魚漿油炸食品。此語通行於關西地區,關東稱之薩摩揚(薩摩揚げ)。臺灣音譯為甜不辣。
2010-03-22 7:24 am
回I Have No Name:
天ぷら既日語發音錯左.天ぷら既平假名係てんぷら,,讀音係tenpura,,而唔係tempura.tempura只係英文讀音.

一名日文初學者上

2010-03-21 23:29:07 補充:
回羅奧Rou@YAHOO!知識:
天婦羅既英文唔係TENBURA,,而係tempura.
天婦羅日文既羅馬拼音亦都唔係TENBURA."天ぷら"中的"ぷ"讀作"pu",,這個是半濁音.
而你所講既"bu"則是"ぶ",,這個是濁音.
兩個字是不同的.

一名日文初學者上

2010-03-21 23:30:18 補充:
回abckelvin2003:
唔好抄襲人地d答案啦.....
2007-03-23 1:09 am
天婦羅的英文是 Tempura !!

天婦羅(天麩羅、天ぷら;日語發音:tempura):源自葡語Tempura,即「快一點」之意,當時是為了以較快的速度可以取得充飢的食品,所以使用這種油炸的料理方式,是葡國人在大齋期(Lent,指復活節六個半星期以前)吃的,大齋期禁吃肉,葡萄牙人就吃魚代替。

據講天婦羅「Tempura」,是引申自葡萄牙「Temporo」一字,意指烹調,原來天婦羅本身源自十六世紀(五百年前),當時的日本人常跟葡萄牙人和荷蘭人經商,間接引入了一些烹調海鮮和蔬菜的做法,當時這只是民間的小食,直至十七世紀(江戶時期),才逐漸普及,成為日本傳統的地道美食,現在已是最能為世界各國一般人接受的日本食品。


我教你做日本料理店自製個隻炸蝦天婦羅:


材料:

蝦3隻、甜椒2支、白蘿蔔泥適量、薑泥少許

天婦羅麵衣

冷水150㏄、低筋麵粉100公克、蛋黃1個

醬汁:

高湯150㏄、醬油30㏄、味醂30㏄

作法:

1.將蝦去頭後挑除腸泥,剝除蝦殼(保留尾部的殼)及尾部劍型尖刺,用家用紙巾吸除尾部的水份(可防止炸蝦時油爆),接著在蝦腹處斜劃3~4刀,按壓蝦背使蝦筋斷裂(會有"嘎拉"的聲響)、蝦身拉長,如此便能炸出筆直不彎曲的炸蝦。

2.將醬汁材料混勻煮開;甜椒切半去籽;低筋麵粉過篩備用。

3.蛋黃打散後加入冷水調勻,再加入低筋麵粉拌勻成麵糊,即為天婦羅麵衣。

4.將作法1的蝦先沾上薄薄一層低筋麵粉(份量外),再裹上麵衣,放入180℃油鍋中炸至酥脆,撈起置於濾網上瀝乾油份,再將甜椒放入油鍋中略炸後撈起,與炸蝦一同擺盤即可。

5.食用時,將白蘿蔔泥及薑泥拌入醬汁中成炸蝦沾醬一同享用。
2007-03-25 9:48 pm
天婦羅的英文是tempura
2007-03-23 5:44 am
tempura
2007-03-23 3:04 am
天婦羅的英文是tempura
參考: me
2007-03-23 1:11 am
It's tempura
參考: I eat it all the time
2007-03-23 1:02 am
Tempura

天婦羅(天婦羅、天麩羅、天ぷら;日語發音:tempura):源自葡語Tempura,即「快一點」之意,當時是為了以較快的速度可以取得充飢的食品,所以使用這種油炸的料理方式,是葡國人在大齋期(Lent,基督教節日,指復活節六個半星期以前)吃的,大齋期禁吃肉,葡萄牙人就吃魚代替肉。拉丁文「ad tempora quadragesimae」就是「守大齋期」的意思。

由葡萄牙傳教士於16世紀傳入日本,後來於日本流行。日式天婦羅傳統上的裹上澱粉漿(麵粉之類)的油炸海產或是蔬菜,現在已是最能為世界各國一般人接受的日本食品。

可分為以下兩類:

魚貝類或蔬菜等裹以小麥粉與蛋汁,並油炸的日本料理。後記詳述。
一種魚漿油炸食品。此語通行於關西地區,關東稱之薩摩揚(薩摩揚げ)。臺灣音譯為甜不辣。






概要

基隆天婦羅天婦羅在日本關東與關西其實指兩種不同的東西。關東的天婦羅為一種魚貝類或蔬菜等裹以小麥粉與蛋汁,並油炸的日本料理,在臺灣多直接寫作天婦羅,一般祇在餐廳中販賣。

關西的天婦羅為一種魚漿油炸食品,關東稱之薩摩揚(薩摩揚げ)。臺灣與關西相同,夜市中的天婦羅攤販就是薩摩揚。但避免與前述之天婦羅產生歧義,音譯的甜不辣亦常見。









料理方式
澱粉漿是用冰水、麵粉、和蛋黃混合而成。做法是將小塊的方便入口的食材先上面粉,再沾澱粉漿,然後熱油炸約2到3分鐘。常見的炸大蝦天婦羅做法可以是將大蝦剝去皮(只留尾部),用混合澱粉漿的蟹肉末裹好,用油炸熟。

常見的用來油炸作成天婦羅的食材有蝦、烏賊、香菇、番薯、南瓜、牛蒡、胡蘿蔔、夏南瓜、各式的魚等等。傳統上一般不用來做天婦羅的食材有米和其它穀類,加工處理過的食品,例如豆腐和水果。


炸蝦天婦羅飯日本的天婦羅(薩摩揚)只有薄片一種。炸好的天婦羅在吃之前可以撒上些海鹽,或是沾混合醬油油,高湯等的調味料。天婦羅一般會再配上磨碎的蘿蔔,而且在炸好時要趁熱吃。天婦羅可以和其他菜配合,作成便當,也可以和蕎麥麵條一起作早餐。臺灣亦有類似料理,以基隆市廟口夜市、臺北市士林夜市或萬年大樓等地者最有名。

天婦羅傳至臺灣後,音譯成為甜不辣,並發展出其他料理方式。例如以高湯熬煮的關東煮料理方式,或是以燒烤產生酥脆的口感食用法等。

有些西式化的日本餐廳會提供豆腐天婦羅、雪糕天婦羅。
2007-03-23 12:58 am
天婦羅的英文係日本o既羅馬字音~~

TENBURA~~ 讀"TEN-BU-RA"
2007-03-23 12:57 am
天婦羅的英文是tempura ,(一種由蔬菜和蝦,海產搗泥炸成之日本料理)。
參考: yahoo


收錄日期: 2021-04-13 18:46:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070322000051KK02154

檢視 Wayback Machine 備份