✔ 最佳答案
我有看過你在知識+ 英文版問同樣問題,好多人都答左。
不過你現在是問商業版,我不會只是跟你翻譯,而是討論商業問題,如果你公司一向有客人預早付款就有折扣,除非你更改個條款,否則要求客戶到期才好付錢,唔好預早付,這樣的去信是好怪的,客人實追問,而且你公司講左預早付有折扣,客人一定可以利用這著數。
除非你公司改客人付款條件,否則都是合約,你情我願,客人提早付,就有折扣,但你又叫佢唔好咁早付,不要拿折扣,咁樣好怪的,除非你通知佢公司改制,早付都無折扣。但如果你公司無改條件,咁客人一定問點解唔得?
而你的中文唔講點解,對於鬼佬客人來說,你根本無道理。
你問這商業版,我字眼就有 invoice (發票),英文版唔會懂。
你考慮上面,不過依你問題,我用翻英語作答: (兼用翻商業英語)
We thank for your payment to our company invoice no. xxxxxx, we appreciate that you have made the payment earlier than the due date.
We , however, would like to have your payment according to the due date.
不過發出咁樣的信,幾唔合理,包保客人鬧,這是商業問題,唔係英文翻譯的問題。
註: due date 指到期付款日子