請問 "水能載舟, 亦能覆舟" 英文點講?

2007-03-18 4:09 am
請問 "水能載舟, 亦能覆舟" 英文點譯呢?

回答 (2)

2007-03-18 7:15 am
✔ 最佳答案
照字面解:"Water holds up the boat, water also sinks the boat." 一般外國人都會明白。

若然你想講一樣事物有利也有敝,用"It's a two-edged sword."(這是一把雙刃劍,傷到人時也可以傷自己)是比較地道的講法。
2007-03-18 4:17 am
1.Water can carry boats, but it can topple them, too.

2.the hydro energy carries the boat, also can the capsized boat


收錄日期: 2021-04-12 16:14:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070317000051KK04341

檢視 Wayback Machine 備份