舍利子的英文怎樣寫??
如題:
舍利子的英文怎樣寫??
請勿回答「dagoba」,此字的意思是舍利塔,並非舍利子。
謝謝各位賜教
回答 (5)
如果你所說的舍利子(即舍利弗)是《心經》裡所提到的人物,那英文是Sariputra(梵文)或Sariputta(巴利文)*。舍利弗是舊譯,玄奘法師翻作「舍利子」。
如果我們是說以戒、定、慧所熏成的舍利,英文一般譯作the Buddha's relics或單單以relics而稱之。「Relics」的義較廣,當中包括阿羅漢及祖師等的舍利。
索巴寧波車(Lama Zopa Rinpoche)發起了「心輪殿堂舍利巡迴展」(The Maitreya Heart Shrine Relic Tour),可見relic一詞在英語佛教界被廣泛接受,如要堅決使用其梵文或巴利文的稱呼的話,也許要對這些歐美佛教徒解釋一番。
*《心經》是大乘梵文經典,故只會稱舍利弗為Sariputra。可是,舍利弗是佛的十大弟子之首,在巴利文佛典亦是常常出現的。
英文: Relics←一般英文都用依個
梵文: Sarira←由梵文拼出黎
英文: Relics
梵文: Sarira
韓文: Sari
舍利塔: sarira-stupa, a reliquary, or pagoda for a relic
參考: 英漢佛學詞典,佛光大詞典光碟版,internet
收錄日期: 2021-04-13 13:18:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070317000051KK00421
檢視 Wayback Machine 備份