舍利子的英文怎樣寫??

2007-03-17 10:04 am
如題:

舍利子的英文怎樣寫??

請勿回答「dagoba」,此字的意思是舍利塔,並非舍利子。

謝謝各位賜教

回答 (5)

2007-03-17 5:53 pm
✔ 最佳答案
Buddhist relics
2007-03-17 6:50 pm
如果你所說的舍利子(即舍利弗)是《心經》裡所提到的人物,那英文是Sariputra(梵文)或Sariputta(巴利文)*。舍利弗是舊譯,玄奘法師翻作「舍利子」。

如果我們是說以戒、定、慧所熏成的舍利,英文一般譯作the Buddha's relics或單單以relics而稱之。「Relics」的義較廣,當中包括阿羅漢及祖師等的舍利。

索巴寧波車(Lama Zopa Rinpoche)發起了「心輪殿堂舍利巡迴展」(The Maitreya Heart Shrine Relic Tour),可見relic一詞在英語佛教界被廣泛接受,如要堅決使用其梵文或巴利文的稱呼的話,也許要對這些歐美佛教徒解釋一番。

*《心經》是大乘梵文經典,故只會稱舍利弗為Sariputra。可是,舍利弗是佛的十大弟子之首,在巴利文佛典亦是常常出現的。
2007-03-17 3:41 pm
英文: Relics←一般英文都用依個
梵文: Sarira←由梵文拼出黎
2007-03-17 12:57 pm
舍利子的英文是

sarira(梵文:शरीर)
2007-03-17 10:30 am
英文: Relics
梵文: Sarira
韓文: Sari

舍利塔: sarira-stupa, a reliquary, or pagoda for a relic
參考: 英漢佛學詞典,佛光大詞典光碟版,internet


收錄日期: 2021-04-13 13:18:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070317000051KK00421

檢視 Wayback Machine 備份