Translate Japnese name

2007-03-16 11:12 pm
Please tranlate the following Japanese name

1. Masaharu Miyamoto
2. Maki Takiuchi of Osaka

Thanks a lot.
@V@
更新1:

Thank you. But which one should I choose , those names are in a magazine article and I need to translate them from Englsih to Chinese.

更新2:

You好叻!!! @O@ Thank you. The first one is male, and the second is female. I never translate Japanese name b4, can you help me to translate them into Chinese , please????

回答 (1)

2007-03-16 11:34 pm
✔ 最佳答案
まさはる:(可能性好多, 因為 masa 同 haru 所能代表的字詞好多)正春,正晴,正治,正張,正明,正温,正請,正全,正美,正陽,政春,政晴,政治,政大,政陽,征春,征晴,征治,雅春,雅晴,雅治,雅青,雅陽,昌春,昌晴,昌治,昌東,真春,真晴,真治,真砂春,真玄,将春,将晴,将治,勝春,勝治,勝晴,將春,晶春,晶治,晶晴,匡春,匡治,匡玄,公晴,公治,仁治,誠治,誠晴,全治,全陽,優晴,優治,優明,理知,延春
みやもと:宮元 / 宮本

まき:(可能性都係有好多, 因為 maki 男女都用得, 而且幾普遍)牧,真喜,真紀,真記,真起,真己,真妃,真姫,真貴,真樹,真木,真来,真希,真季,真生,真輝,真暉,真綺,真規,真葵,真衣,真聖,眞喜,眞紀,眞貴,眞樹,眞希,眞季,眞聖,槙,槇,万喜,万紀,万記,万樹,万輝,万希,万季,万貴,万亀,万葵,麻紀,麻記,麻己,麻岐,麻貴,麻芸,麻葵,麻木,麻希,麻稀,麻季,麻妃,摩紀,摩起,摩季,磨紀,磨季,磨姫,舞喜,舞紀,舞希,舞季,舞妃,舞姫,満喜,満紀,満希,蒔,茉紀,茉記,茉希,茉季,馬輝,匡記
たきうち:滝内 / 瀧内

Osaka 就是 おおさか = 大阪(地方名)

2007-03-16 15:36:36 補充:
Masaharu 即是 まさはる ;Maki 即是 まき=)

2007-03-16 15:54:57 補充:
姓方面就用 宮本 + 瀧内 啦, 因為中文無「滝」字 ;名方面比較複雜, 我覺得你可以先判斷是男定女.因為只得羅馬拼音就好似中文的廣東話拼音有好多可能性.如果真係選不到就用羅馬拼音寫出來, 或者選你認為最好聽的後加「暫譯 / 音譯」字眼 , eg 宮本正治(音譯)
參考: 自己 + 日文輸入法


收錄日期: 2021-04-28 22:10:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070316000051KK01734

檢視 Wayback Machine 備份