✔ 最佳答案
kakakjw師兄的意見正確, 再補充一下個人意見, 佛經裡的中文部份, 因是我們華人可看懂的,而其中最著重的是理解契合,故可因個人方便,以廣東話或國語(甚至其他方言)誦持均可。
以下是中文部份的粵音:
埵: 多
涅槃: 獵盤(是佛家修行的最高境界--不生不滅)
耨: 紐(阿耨多羅三藐三菩提是梵語,中文解為"無上正等正覺")
藐: 秒
心經最後四句乃梵文咒語,應盡量以梵文正音讀出,才有意義。除非現時正梵音已失傳,在沒辦法之下唯有用誠心補數,否則應盡量學好梵文正音誦持。現盡量用粵音標出:
揭諦揭諦: 家爹家爹
波羅揭諦: 巴拉家爹
波羅僧揭諦: 巴拉三家爹
菩提薩婆訶: 波D梳哈 (薩婆訶的古羅馬拼音是 sva ha, 古人譯作三個音, 現時以粵音可讀作" s哇 哈", 因粤音無"sva"字代替, 故勉强讀快些便差不多是"梳哈"的音)
很高興見到師兄發心精進,附上聖一大和尚的心經講義(
http://book.bfnn.org/books/0226.htm), 謹供師兄與諸位同修參考。阿彌陀佛。
順便補充一下,剛在網上見到有不少真佛宗盧勝彥的網頁,也妄稱解釋心經和其他佛經。真佛宗是附佛外道,於此末法時代強扮如來弟子,造無間業,諸位師兄心地清明,不必被其誤導。我們在網上找資料時,須得看清該網頁的背景、機構。
末學才疏,修行淺薄,所幸不曾誤入歧途。分數並不重要,謹請諸位師兄指教。阿彌陀佛。