Why name葉的英文是Ip 定Yip

2007-03-16 2:40 am
葉的英文是Ip 定Yip
葉的英文是Ip 定Yip

回答 (9)

2007-03-16 2:47 am
✔ 最佳答案
正如上面朋友所講, 兩種寫法都有,
其實中文字用英文拼,沒有對不對的,
名字是你的你愛怎樣拼都可以
有時候生死註冊署的職員會填錯的不一定
參考: 我
2007-03-16 2:56 am
Both, it's just the matter of translation~
參考: me
2007-03-16 2:47 am
Ip and Yip are ok.
參考: me
2007-03-16 2:46 am
Both are correct.
因為Ip &Yip的發音都係葉..

好似[陳]咁,,
有人係Chan,,
有人係Chen,,

中文轉英文...
只要有個音係度,,
就ok ga啦!!!
參考: myself
2007-03-16 2:45 am
Both of them are correct. Yip is the promounciation of the Cantonese. Ip is the pronounciation of some cities in Mainland China.
參考: me
2007-03-16 2:45 am
兩個都係解葉
2007-03-16 2:44 am
正確是YIP
e.g
葉佩雯 (Yip, Pooi Man Grace)
葉麗儀 (Yip, Lei Yi Frances)
葉振棠 (Yip, Chun Tong Johnny)
參考: me^^
2007-03-16 2:44 am
呢個係取決於個人習喜用邊一個
Ip 同Yip 都係葉o既拼音
其他例子好似有︰
陳︰chan, chen
周︰chow, chau

2007-03-15 18:45:09 補充:
更正︰呢個係取決於個人習慣用邊一個Ip 同Yip 都係葉o既拼音其他例子好似有︰陳︰chan, chen周︰chow, chau
2007-03-16 2:43 am
葉的英文是Ip


收錄日期: 2021-05-02 21:42:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070315000051KK03057

檢視 Wayback Machine 備份