粗口的起源?

2007-03-15 12:57 am
粗口的起源?不用太詳細,簡單便可以了!

回答 (2)

2007-03-15 1:03 am
✔ 最佳答案
髒話,一些華南方言如粵語、湘語、潮汕話等稱為粗口,閩南語稱為歹嘴。為令受話者(或週邊的聆聽者)感到被羞辱或冒犯的用字遣詞。

英語中,髒話(Profanity)一詞最初含義僅用於表示瀆神、褻瀆神聖,或隨便的提及神的名義(瀆神的說法或賭咒)。特別是這樣的說法: "God damn it"(天殺的)、"go to Hell"(下地獄去)、及"damn you"(去你的)。 髒話的意義現已延伸至包含色情、男性至上、貶損、種族主義及具有性意味的字眼。英語中,常用的有"*****"(肏,又稱「操」,性交之意)、"*****"(狗屎)、"*****"(屄,陰道之意,有時也用來侮辱女性)、"*****"(黑鬼)及常見的"*****"(婊子)、"ass/arse"(驢蛋)及"bastard"(王八蛋)。同時,若當成虛詞使用,或用以表示不滿,則英文中的『耶穌』、『基督』、『耶穌基督』與『該受天譴的』也當成是髒話。

定義
對於髒話的定義始終有極大的岐見。香港法例有禁止「粗口」的條文,但卻沒有清楚說明其定義,靠執法人員及法官自行詮釋。在美國,1973 年由喬治葛倫(George Carlin)主持、名為「七個絕不能在電視節目裏說的字」的廣播喜劇遭投訴,聯邦通訊委員會(Federal Communications Commission)在回應時規定,與那七個字相關的語句在兒童可能收聽到時不可廣播。美國聯邦法院在438 U.S. 726 (1978)中贊同該審查法規。在葛倫的獨白中出現的是*****、piss、*****、*****、*****、*****及tits。

歷史
隨著社會越來越開放,過往被視為髒話的字詞會變得不具冒犯性。

在美國當代,具有種族主義傾向的詞語常常被視為比性辱罵更具有攻擊性;一個很好的例子是*****這個詞,*****在美國公共範圍內被嚴格禁止,以至影響到一些類似發音的卻不同意思的詞,如*****rdly,意思是「stingy」。其中一個著名例子發生在1999年,華盛頓市長 Anthony A. Williams 要求他的一個職員辭職,原因是他在私人職員會議中使用了"*****rdly";一詞[1]。語言心理學研究顯示,髒話和其他的禁忌語言能夠使閱讀或聽到的人產生生理反應,譬如心律上升。
2007-03-15 1:03 am
髒話
維基百科,自由的百科全書
(重定向自粗口)
跳转到: 导航, 搜尋
本條目正在從其他語言的維基百科內容翻譯成中文。
歡迎您積極參與翻譯與修訂。

髒話,一些華南方言如粵語、湘語、潮汕話等稱為粗口,閩南語稱為歹嘴。為令受話者(或週邊的聆聽者)感到被羞辱或冒犯的用字遣詞。

英語中,髒話(Profanity)一詞最初含義僅用於表示瀆神、褻瀆神聖,或隨便的提及神的名義(瀆神的說法或賭咒)。特別是這樣的說法: "God damn it"(天殺的)、"go to Hell"(去死/下地獄)、及"damn you"(去你的)。 髒話的意義現已延伸至包含色情、男性至上、貶損、種族主義及具有性意味的字眼。英語中,常用的有"*****"(肏,又稱「操」,性交之意)、"shit"(屎)、"cunt"(屄,陰道之意,有時也用來侮辱女性)、"nigger"(黑鬼)及常見的"bitch"(潑婦、婊子)、"ass/arse"(屁股、驢蛋)及"bastard"(王八蛋)。同時,若當成虛詞使用,或用以表示不滿,則英文中的『耶穌』、『基督』、『耶穌基督』與『該受天譴的』也當成是髒話。

目錄 [隐藏]
1 定義
2 歷史
2.1 英國民眾對不同髒話嚴重程度的看法
3 Interlanguage
4 俄羅斯
5 日本
6 香港
6.1 香港粗口
7 電腦
8 外部連結及參考



[編輯] 定義
對於髒話的定義始終有極大的岐見。香港法例有禁止「粗口」的條文,但卻沒有清楚說明其定義,靠執法人員及法官自行詮釋。[來源請求]在美國,1973年由喬治葛倫(George Carlin)主持、名為「七個絕不能在電視節目裏說的字」的廣播喜劇遭投訴,聯邦通訊委員會(Federal Communications Commission)在回應時規定,與那七個字相關的語句在兒童可能收聽到時不可廣播。美國聯邦法院在438 U.S. 726 (1978)中贊同該審查法規。在葛倫的獨白中出現的是shit、piss、*****、cunt、cocksucker、mother*****er及tits。


[編輯] 歷史
隨著社會越來越開放,過往被視為髒話的字詞會變得不具冒犯性。

在美國當代,具有種族主義傾向的詞語常常被視為比性辱罵更具有攻擊性;一個很好的例子是nigger這個詞,nigger在美國公共範圍內被嚴格禁止,以至影響到一些類似發音的卻不同意思的詞,如niggardly,意思是「stingy」。其中一個著名例子發生在1999年,華盛頓市長 Anthony A. Williams 要求他的一個職員辭職,原因是他在私人職員會議中使用了"niggardly"一詞[1]。語言心理學研究顯示,髒話和其他的禁忌語言能夠使閱讀或聽到的人產生生理反應,譬如心律上升。

This fact is seen by some as evidence that reclaiming of words such as queer is a valid way to remove its power. See also the article on nigger, as well as Drum and Bass for the reclaiming of the word jungle.

The offensiveness or perceived intensity or vulgarity of the various profanities can change over time, with certain words becoming more or less offensive as time goes on. For example, in modern times the word piss is usually considered mildly vulgar and somewhat impolite, whereas it appears in the King James Version of the Bible where modern translations would use the word urine (2 Kings 18:27; Isa 36:12) or urinate (1 Sam 25:22, 25:34; 1 Kings 14:10, 16:11, 21:21; 2 Kings 9:8).

收錄日期: 2021-04-12 21:02:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070314000051KK02180

檢視 Wayback Machine 備份