中文轉日文*10分*

2007-03-14 4:01 am
*不要翻譯器作品!

第5次寄信給小勇了。

看到今天小勇的日記說料理時弄傷了手,
還有事嗎?
今天SEND給你的E-MAIL看到嗎?
這次寄了燙傷膏給你,
希望在日後有同樣的事發生時你能用到,
當然最好是用不到(笑)
不要再惹我擔心了
燙傷不要用水沖喔,會留下疤痕的.


這幾天也在模擬考試耶,
我終於找回一點沖勁了,
可是燃料卻好像不夠用似的.

小勇要早睡喔,不要累壞了自己的身體。

送給你的毛巾希望你不要在live時掉下台(汗)
上次寄給你的中國傳統玩具[獅子頭]跟生日禮物都收到了嗎?
希望你也會喜歡這次的禮物耶。

下次再寫信給小勇喔。

回答 (5)

2007-03-14 10:48 pm
✔ 最佳答案
個人日譯如下:

勇ちゃんへ手紙出すのも5回目ですね。

今日勇ちゃんの日記を拝読しました。
料理を作る時に手を怪我したことを書いましたが、もう大丈夫でしょうか?
それで、今日こっちから送ったメールも見ましたか?

今回は焼けど治す用の軟膏も一緒に送ります。
次回なんかあった時にどうぞお使い下さい。
いや、使われるチャンスがないほうがいいと思います。
もうこれ以上心配させないでください!頼むね!
跡が付くから焼けど直後には水をかけないでください。

最近はモック受験の方に集中しました。
やっとやる気がありましたが、なんか足りないの感じ、、、

勇ちゃんも早く寝てくださいね。体を大切に!

プレゼントのタオルはライブの時にステージから抜かないでくださいね!(汗)
前回送った誕生日プレゼントと中国の伝統おもちゃ「獅子頭」はもう届きましたか?
今回のプレゼントも好きになればうれしいです。

では、また手紙出すから、頑張ってくださいね!
參考: 自己,並非翻譯機翻譯
2007-03-17 7:49 am
実にいい訳文ですが、愚見が1つあります:-

第二段の始めである「料理を作る時に手を怪我したことを書いましたが・・・」は「料理を作る時、手に怪我をしたことを書いましたが・・・」の方がいいと、自分はそう思います。
2007-03-15 2:50 am
今日見て勇さんの日記が料理の時手をきずをつけたと言う
まだことがありますか。
今日SENDあなたにあげるE-MAILは見ますか。
今回送ってから糊状のものをやけどしてあなたにあげる
将来同じことが起こる時あなたが使うことができることを希望する
もちろん使うことができないほうがよい(笑う)
また私を心配させないでください
やけどして水でおお洗い落とさないでください,傷のあとを残すでしょう。


このあいだも模擬テストのヤソに
私はやっとすこしの前向きの勢いを捜しもどした
燃料はがのように使うのように思うに足りないです。

勇さんはとっくにおお眠らなければならない,自分の身体がすっかり疲れないでください。

あなたに贈届けるタオルは希望してあなたがliveの時に台から落ちないでください(あせ)
前回あなたの中国の伝統的なおもちゃ[肉だんごの煮こみ]に誕生日プレゼントとすべて受け取って出しあげましたか。
希望するあなたも今回のプレゼントのヤソが好きです。

こんどはまたおお勇さんに手紙を書きます。
2007-03-14 10:48 pm
第5次寄信給小勇了。
5回目の勇ちゃんへの手紙です。

看到今天小勇的日記說料理時弄傷了手,還有事嗎?
今日、日記を読んだら、「勇ちゃんは料理をした時、
手が傷ついた」と分かったけど、もう大丈夫ですか?

今天SEND給你的E-MAIL看到嗎?
今日、送ったメールを読みましたか?

這次寄了燙傷膏給你,
希望在日後有同樣的事發生時你能用到,
當然最好是用不到(笑)
また同じな火傷の事件が起こったら、
使えるように、勇ちゃん宛てに軟膏を送っておきます。
もちろん、使えない方がいいと思いますが(笑)

不要再惹我擔心了
燙傷不要用水沖喔,會留下疤痕的.
もう心配かけないでください。
火傷は水で冷やしちゃダメですよ。火傷痕が残っちゃうよ。

這幾天也在模擬考試耶,
我終於找回一點沖勁了,
可是燃料卻好像不夠用似的.
この2、3日には、学校の模擬試験があります。
少し元気がやっと出てきたけど、
エネルギーが足りないようです。

小勇要早睡喔,不要累壞了自己的身體。
勇ちゃんは、お体を壊さないように早く寝てください。

送給你的毛巾希望你不要在live時掉下台(汗)
上次寄給你的中國傳統玩具[獅子頭]跟生日禮物都收到了嗎?
希望你也會喜歡這次的禮物耶。
贈ったそのタオルをライブ中にステージから落とさないように(汗)
前回、お誕生日プレゼントで送った中国の伝統おもちゃ
「チャイナ・ライオン」をもうもらいましたか?
喜んでもらえばと思いますが。

下次再寫信給小勇喔。
また手紙を書きたいと思います。
では、またね。

因為是自己寫的..可能有些地方都會錯誤...希望可以幫到你。
參考: 自分
2007-03-14 4:04 am
第5回は小勇に(さん)に手紙を出します。

今日小勇にの(さん)日記が処理すると言うことを見ます時手を傷つけて、
また用事があるか?
今日SENDはあなたのE-MAILに見ますか?
今度は郵送してあなたに膏にやけどをして、今後発
生する同様な事がある時あなたが使うことができることを望んで、もちろん(笑います)になり
ませんで更に私を誘発しないでくださいやけどができ
るだけ水を使って突き進んでおうないでく
ださいを心配したのである方がよくて、傷あとのを残すことができ(ありえ)ます.


この何日も模擬試験にになって、
私はついに1時(点)の沖勁を探し出
して、しかし燃料は足りないようです.

小勇に(さん)はもっと前に寝ておう、自分の体をくたくたに疲れたのでないでください。

あなたにプレゼントするタオルはあなたがliveの時に前回[肉団子]と誕生日失脚して
(汗)あなたに郵送する中国の伝統のおもちゃ贈り物すべて受け取ったことを落とさないでくださいを望みますか?
あなたも今度の贈り物が好きなことを望みます。

次回更に手紙を書いて小勇に(さん)におう。


收錄日期: 2021-04-12 23:10:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070313000051KK03585

檢視 Wayback Machine 備份