請幫翻譯英文.不要網上翻譯

2007-03-13 11:01 pm
對不起,因為有一買家,話會買,但一直未收到他匯款,但期限到星期日,如果他冇回應的話,我先可以賣貨品給你

回答 (6)

2007-03-14 12:31 am
✔ 最佳答案
對不起,因為有一買家,話會買,但一直未收到他匯款,但期限到星期日,如果他冇回應的話,我先可以賣貨品給你

I'm sorry I cannot sell you the item at the moment because it is being reserved for another buyer pending payment by coming Sunday. In case he fails to meet the deadline, I will be able to make a deal with you.

上面的寫法是比較formal,希望對你有幫助。

at the moment = 現時
being reserved = 保留下
pending payment = 直至付款
deadline = 限期
2007-03-14 12:27 am
Being unfair to,Because has a buyer,The speech can buy,But has not received him to remit money,But deadline to Sunday,If his 冇 response,我先可以賣貨品給你
2007-03-13 11:47 pm
I am sorry but a buyer has already placed an order earlier. If he couldn't pay for the product by the latest payment day which is on Sunday, then you would be free to make a purchase.
2007-03-13 11:42 pm
I am sorry but a buyer has already placed an order earlier. If he couldn't pay for the product by the latest payment day which is on Sunday, then you would be free to make a purchase.
2007-03-13 11:41 pm
I regret to inform you that I could not sell the items to you at the moment since they have been hold by another buyer. But, I still haven't received his payment transmission yet. If I haven't received his payment or reply by this Sunday, I will be pleased to sell the products to you.
參考: myself
2007-03-13 11:10 pm
I'm sorry that I can sell you the item only if the original buyer fails to effect payment for his purchase by the deadline which is on the coming Sunday.


收錄日期: 2021-04-12 19:13:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070313000051KK01608

檢視 Wayback Machine 備份