可否幫我翻譯這感謝信做日文??

2007-03-13 6:45 am
這是一封給老師的感謝信~~~
希望你地可以幫下我la~~~
thx~~

多謝你在這個朗誦比賽中幫了我們很多, 特地花了很多時間在我們身上。

我們的資質不太好又很懶惰, 但你也沒有離棄我們, 並且很用心的指導我們。
無論在比賽前後, 你都給予我們無限的支持和鼓勵。在這一段日子中,得到你的幚助,使我們終身受用,不知道如何才可以表達我們心中的感激!只能以這片言隻字,獻上我們的心聲!

我們真的很高興可以遇上你這麼好的老師。

以後,我們會繼續努力地學習, 再一次感謝你的教導。


ps, 請不要用翻譯機~~~

thx~~~

回答 (4)

2007-03-13 6:51 am
✔ 最佳答案
ありがとうございますあなたはこのレシテ-ションコンテストの中に私たちを多くするて,わざわざ私たちの身にたくさんの時間かかりました。

私たちの資質はあまりよくてまたとても無精ないで しかしあなたへ私たち、それにたいへん気をつけての指導員私たちに離れるか。
試合のころでにもかかわらず,あなたも私たちに無限な支持と激励を與えます。 この日の中に,あなたのを得ます 幚助ける させて私たち一生が利益を受ける,どのような私たちの心の感動を表わすことができると知っていないです! だけこの片言で,私たちの心の声を差しあげます!

私たちは本当にとてもうれしくあなたはこんなによい先生に出会うことができます。

以後 私たちは続けて一生懸命に勉強しようとして,もう一度あなたの指導を感謝します。




oh this ok
2007-03-24 1:51 pm
發問者adawhk... better not send it to your 老師。一D都ng make sense gar.....
※朗誦比賽→スピーチコンテスト
2007-03-24 12:42 am
oh sorry......又是一篇翻譯網垃圾
你們的老師收到真是不知好嬲定好笑!
2007-03-13 8:39 am
あなたにこれで試合中を朗読して私達を手伝ったようにありがとうございますはとても多くて、 わざわざ使って多くの時間が私達の身にになります。

私達の素質はまたとても不精なことがあまりすきではありませんて、 しかしあなたも私達を見捨てていないで、 しかもとても意図の指導私達。
試合に関わらずの前後で、 あなたはすべて私達に無限な支持と励ましを与えます。この日の中で、あなたのを得ますか?助けて、私達を一生役に立たせて、どのようにやっと私達の心の中の感謝を表現することができますかを知りません!この片言隻句ことしかできませんで、私達の心の声を捧げます!

私達は本当にとてもうれしくあなたのこんなに良い先生にあうことができます。

後で、私達は引き続き努力して学ぶことができ(ありえ)て、 再度あなたの教えに感謝します。


收錄日期: 2021-04-23 18:52:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070312000051KK05070

檢視 Wayback Machine 備份