翻譯:中文- 英文

2007-03-13 6:40 am
1. 你不記得我了
2. 我的心碎了
3. 放下仇恨
4. 過去了就不要再想起

回答 (4)

2007-03-13 7:37 pm
✔ 最佳答案
1(a)You don't remember me (b)You've forgotton me (c)You don't remember me any more.
2(a)My heart-broken.(b) My heart is broken.
3(a)Let go of old grudge (b) Put aside hatred (c) Forget hatred
4(a)Passed by and don't remind of again (b)Don't try to recall what is past (c)What's passed is passed, don't remember it anymore
以上的都是樓上的作品,來討教一下
1(c) 較可取
2(b)才合文法
3(a),(b),(c)均有小毛病, Yahoo字典有說:-
grudge(noun)是 怨恨,妒忌,嫌隙, 要加against, (例如any grudge against you)
hatred(noun)是 憎恨,(例如She felt her dislike rapidly deepening to hatred.)
試用 hates (noun)作句子, Put aside the hates. (例如 She put aside her hates with her enimies after going to church. 她去過了教堂後便 放下對敵人的仇恨)
4 (a),(b),(c)都不用評了,沙翁的明句有 Let be gone be by gone.正好是典型的例子。
參考: My personal understanding with English speaking foreigners for the last 50 years.
2007-03-13 6:56 am
1. You've forgotton me. (你不記得我了)
2. My heart is broken. (我的心碎了)
3. Put aside hatred. (放下仇恨)
4. Don't try to recall what is past. (過去了就不要再想起)
2007-03-13 6:51 am
1.You don't remember me(你不記得我了)
2.My heart-broken(我的心碎了)
3.Let go of old grudge(放下仇恨)
4.Passed by and don't remind of again(過去了就不要再想起)
2007-03-13 6:50 am
1. You don't remember me any more.
2. My heart is broken.
3. Forget hatred.
4. What's passed is passed, don't remember it anymore.
參考: me


收錄日期: 2021-04-23 21:13:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070312000051KK05042

檢視 Wayback Machine 備份