✔ 最佳答案
其實「牡犡」係正統漢字而非日文漢字
意思就係蠔
今時今日仍有好多人稱蠔為牡犡(尤其是台灣人)
引自維基
牡蠣,又稱蠔、海蠣子,閩南話稱ô-á(漢字作蚵仔或蠔仔)[1],屬軟件動物門雙殼綱。
另引自古語及方言詞拾零
牡蠣與蠔(蚝)的同實異名
牡蠣又名蠔(蚝),曬乾者又稱蠔豉。屈大均《廣東新語》卷二十三《介語·蠔》云:「蠔,鹹水所結……磈礧相連如房,名故一名蠣房。……小者真珠蠔,中嘗有珠。大者亦曰牡蠣,蠣無牡牝,以其大,故名牡也。」
《辭源》釋「牡蠣」云:「軟體動物,簡稱蠔。食用,也入藥。參閱《本草綱目》四六《介》二。」但正如屈大均所言,牡蠣其實就是蠣中體形較大的一種之稱。作為《辭源》不僅要釋義清楚準確,而且要著重溯源。《本草綱目》為明朝李時珍之作,未免溯源過晚。東漢許慎《說文解字》卷一三上釋「蛤(此字原作上合下蟲)」雲:「蜃屬,有三,皆生于海,千歲化為蛤,秦謂之牡厲。」清王筠《說文句讀》卷二十五引此句作「牡(虫萬)」。宋代《廣韵》釋蠣(虫萬)同「牡蠣」。東漢末名醫張機(仲景)的《金匱要略》已載有名為「栝萎牡蠣散」及「牡蠣湯」的藥方。(轉引自湖北中醫學院主編《金匱要略講義》35、44頁,上海科學技術出版社,1964年)
為何現在北方如山東等省人多沿用古雅的名稱「牡蠣」,而南方的廣東人則多沿用後出的异稱「蚝」,而罕用「牡蠣」呢?拙見認為;,當是由于牡蠣在北方音與牟利、謀利之音近,而在粵音則與無(冇)利之音近,故北人以牡蠣為吉名而喜之,而粵人以其名意頭不利而避忌之。蚝豉粵音與好事近,故常為喜慶宴席之名菜之一,用蚝豉、髮菜煮的菜式,更是逢節慶宴會必備的粵系名菜,以其粵音近于「好事發財」也。
推而論之,澳門的酒店、茶樓乃至住宅花園之取名為「豪景」者,其實也是借同音而寄意為「好景」也。趨吉避兇、趨利避害、趨好避醜,乃人之常情,此為「蠔豉」、「豪景」之類的名詞在澳門比比皆是的深層原因。