中文文字的錯別字

2007-03-12 5:41 am
近來時常進入知識網上學東西,看看別人的發問和回答,當然大多數交談的文字都是白話文,
在香港是很普遍的,但我驚訝的是他們打出來的文字,錯別字很多,這裡像一個小學生溝通的道場,作為中國人,英文不好,可能沒有人會責怪,但連中文也不去學好,是否很過份呢??? 你們認為現今的人, 他們的中文水平是否很低???

回答 (2)

2007-03-12 7:35 am
我又唔同意你地所講既野喎, 口語化睇起上黎好似現場咁,你睇一編文章如果係口語化會係好舒服, 但係如果你想睇一編好文章,要係真正要一份文言文, 係可以既, 不過,人地睇起上睇會唔會好唔自在呢!會不會有興趣看完呢一份文章呢!,我相信我冇咁好耐性囉。

我就「知識庫」呢個回答問題, 用文言文呢度唔係大排用場了, 呢度只係解答問題, 唔係寫文章, 如果要寫文章, 又想睇文章, 此處不是你們要來的地方,

不過, 小學生. 中學生們寫作文時, 他們的幤病就是太多口語化, 呢個應該係他們在學習中文時不用心, 又或是老師問題吧!

只要家長看一看他們的功課, 不難可以作一喬正。

2007-03-11 23:41:27 補充:
錯別字, 大多數人係知道正字係點寫, 在這裡他們可能只想快, 又可以用別音打出黎, 你睇左係可以意會到, 就ok啦!有一些別字, 唔係話你想打那個字,你就會記得到, 就算你係知道錯, 但點諗都諗唔起那個字怎樣寫, 唯有用譯音打出來。有一些難字真係諗到頭都爆都諗極都諗唔倒啦!好似打邊爐咁=邊都係錯別字 呢d字唔係常用,我諗只有學中文的人才會識寫,識打呢個字我都唔記得呢個正字點打,見過一次, 冇乜印象。
2007-03-12 6:21 am
現代人太習慣用口語, 或使用電腦太多
往往會執筆忘字
或以同音字代替便算了
要改善中文水平, 多讀多寫是少不了
參考: me


收錄日期: 2021-04-12 21:11:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070311000051KK05553

檢視 Wayback Machine 備份