✔ 最佳答案
配音員
配音員,或配音演員,指為動畫角色(包括故事片、電視連續劇、動畫短片)、譯製外語片、錄像遊戲、外語連續劇配音的人員,以及為電台與電視或商店的商業廣告、玩偶表演、遊戲設施的旁白,有時同語言的戲劇中,演員演出的聲音表情不足,也會由配音員重新錄製該演員聲音部分。角色需要唱歌時,通常由另一位配音員扮演。
日本配音員
在日本稱為聲優(せいゆう;Seiyū),「優」在日語和古代中國的文言文裏都指演員,如「優伶」、「俳優」,聲優就是「以聲音演出的演員」。
美國配音員
狀況
在真人演出的製作中,配音員常常代替電腦程式的語音(Douglas Rain演出HAL 9000,2001太空漫遊 (電影))、無線電派遣員的聲音、或是一個從未在螢幕上出現的角色,只從電話中語音參予演出,另一個例子是語音郵件的聲音演出(虎膽妙算(電視))。梅爾.布蘭科(1989年逝世)是個知名的配音員,演出了兔寶寶、達菲鴨……等多重角色,一人分飾多角使他得到天才的稱號。
配音員本身有實際露面演出的也很尋常,有些參加了電影或電視影集演出,有些是舞臺劇。配音員工作對他們來說可以專注在演出而不需要管化妝打扮之類的事。有時候配音員失去既有的聲音,也需要聲音類似的替身。
在動畫中分派一個女性配音員去扮演年輕男孩,也是相當平常的,有些配音員即使上了些年紀,仍然能稱職的演出。起用這些成年女性來為男孩角色配音是有優點的,尤其是演出一個年度系列作品,青春期的男孩容易變了聲調,成年女性不會。值得注意的例外是在史努比(動畫)(Peanuts),確實由男孩演出男孩的聲音。(查理.布朗、奈勒斯……等)
有時配音員用代名工作。配音員原本加入美國演員工會的傘下,藉由工會勢力獲得薪資保障,但是製片可能因此轉而起用非工會組織的人,工會下因此減少工作的配音員仍然需要收入,他們即可能使用假名來得到工作,以避免工會的注意。
台灣配音員
出身
一般由電視台訓練班或錄音公司培養,並非正式學歷,例如華視訓練班及早期以配台視週六八點檔聞名的三芳錄音公司,也有部份幕前藝人本身也是配音員。另外,世新大學廣播系亦有「聲音變化」的學科。
狀況
在只有台視、中視及華視的時代,電視台對配音員需求不高,中文配音都有一定的水準。十年前政府開放有線電視,配音的需求量突然劇增,配音員供不應求,加上演藝界不重視配音員,配音這個行業多半沒什麼保障,所以不會有很多人想從事而導致人才短缺。
除此之外,電視台有時為了要節省成本,只請少數一些配音員擔任劇中所有人物的配音,使得一位配音員在一部動畫或其他節目裡配二、三個角色以上,配音員有時不得已要去配不適合他們聲音的角色,導致配音水準低落,無法適時充份表現出劇中角色個性該有的聲音特質,配出來的聲音缺乏生動活潑的感覺。某些配音節目卻以一人配多個角色為賣點之一,例如霹靂布袋戲就以黃文擇一人配所有角色。
香港配音員
出身
大部份由電視台招募及訓練,香港電影學院也有配音課程。不少配音員是邊做邊學。一般只專作配音,與播音員不同。
狀況
由於事前準備有限,例如無線電視配音員一般只看一次片段及台辭。亞洲電視及有線電視的外判配音員多是入了錄音室便拿著臺詞配音,所以較為慢熱,往往要數集後才能投入角色。加上省成本及配音員不足,兼角情況十分普遍。最出名是梁少霞在《數位暴龍》一人配11個不同角色。
中國大陸
出身
大部份為劇團出身,一些院校(例如北京廣播學院、浙江廣播學院)和電視台亦有提供專門的播音員和配音員課程。
狀況
由於大陸民眾有相當大的部份不習慣或聽不懂外語,外購電影、動畫、連續劇的中文配音員在大陸非常重要。過去都是一些字正腔圓,受過訓練的專業配音員去配音,這些配音員有時被尊稱為老師。近年,部分年輕人卻漸漸不愛這種口齒清晰的中文配音,更反感一些非職業的演員客串配音時的不良表現,也有相當多的人很懷念一些老電影當中的配音。
各地配音員的地位
配音員在日本被偶像化的現像,在其他國家或地區是較少見的。鄰近的韓國、台灣、香港、中國大陸等,配音員往往只是默默無聞的幕後工作人員,戲劇或影片片尾的工作人員列表也很少打出配音員的大名,雖然聲音表情也是戲劇中重要的成分之一,但在各類媒體相關頒獎典禮,卻無專設獎項來鼓勵優秀的配音員。
配音員也有一小群忠心的支持者(fan),在美國,配音員可以參予大型活動如Comic-Con International或其他各式各樣動畫聚會,個人網站也能增進支持的基礎。
電影明星參予動畫配音的興起
在大部分北美動畫史中,配音員相當低調的演出,除了梅爾.布蘭科例外。隨著時間演進,許多電影明星參予了配音工作,早期的例子如動畫電影《森林王子》〈迪士尼〉,更顯著的例子是在阿拉丁 (電影),參予配音的羅賓威廉斯(演員)的角色令人注目,更由於本片成功結合電影明星與動畫角色的點子,進而成為電影業界的基準,致使製作這些動畫電影的同時想盡辦法聘請荷里活大牌電影明星,以名人的知名度行銷,導致配音演出的焦點似乎不那麼放在配音演出的經驗。與美國相反的,日本動畫史中由聲優作為票房保證的利器。
近幾年台灣上映的國外動畫電影,其幕後配音也走偶像路線,紛紛請時下當紅的幕前藝人來配音,固然能引起大眾注意,但畢竟非專業人士,配音水準則良莠不齊。