人死不能復生的英文是什麼?

2007-03-07 10:46 pm
"人死不能復生" 請翻譯一下...

回答 (7)

2007-03-07 11:48 pm
✔ 最佳答案
人死不能復生英文是The person refuses stubbornly to be able duplicate to live
2007-03-08 4:44 am
The person refuses stubbornly to be able duplicate to live
2007-03-08 12:54 am
「人死不能復生」通常是在安慰失去至愛親朋的人時講的說話, 如果你問的是這方面, 可以考慮以下說法:
Men are bound to die somehow sometime, and there is no way they can be brought back to life;he/she may be starting a new life somewhere in heaven, if not on earth.
( 人無論如何總是會死亡,不能復生;雖然無法在世間延續生命, 他/她可能正在天堂開展新的一頁呢!----這當然是慰藉之言 words of consolation )
2007-03-08 12:48 am
reanimate

revitalize

revive
2007-03-08 12:26 am
Person died, it is cannot be revive.
2007-03-08 12:05 am
The deceased cannot be restored to life.
2007-03-07 10:57 pm
one passed away, will not be alive again.
hope all help

2007-03-09 09:42:09 補充:
It is just a joke :) COMPLETELY WRONG :)


收錄日期: 2021-04-12 19:12:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070307000051KK01385

檢視 Wayback Machine 備份